Стругацкие. Материалы к исследованию: письма, рабочие дневники, 1967-1971
Шрифт:
28.11.67
Сделали 11 стр.(117)
Выпивали у Р. А. [74]
29.11.67
Сделали 10 стр. (127)
30.11.67
Сделали 10 стр.(137)
В тетради рабочих дневников часто вложены отдельные листочки с какими-либо материалами по произведениям (карты, кроки, рисунки, заметки). Здесь они даются там, где были вложены.
74
Встреча с принцем-герцогом (история Крепости и войны с лемурами).
75
Бой с лемурами.
«Октопус», Максим, Полярный океан, Голубой союз, Желтый союз, Wasted land [76] , Островная империя, Южный океан, СВАО [77] , мутанты, радиоактивные осадки
1.12.67
5. Легенды. Таинств<енные> люди или животные, крадущие детей, воюющие с лемурами.
Сделали 10 стр.(197)
76
Встреча с варваром.
77
Колдун. Живет в развалинах города. Прислуживают летучие мыши.
7.12.67
Сделали 5 стр. (202)
Выдохлись окончательно. Уезжаем.
14. Неудача у мутантов, поиски самолета.
15. Сбит самолет, попали на белую субмарину.
16. Возвращение на каторгу, вербовка в армию.
17. Казармы, знакомство с зубрами, танковый прорыв, дезертирство.
17. Работа у Странника.
18. Высшее общество.
19. Нападение на пропаганд. центр.
20. Земляне, отказ.
В Комарово АБС теперь будут ездить постоянно. Там Авторы познакомились со многими литераторами, к примеру, с поэтом Александром Рубашкиным, который в какое-то из посещений Комарова, встретившись там с АБС, посвятил им такой экспромт.
Шарлотка, ты шарлотка!
А и Б — сидели на трубе.
До свиданья, братишки! Я роняю слезу, Говорю Вам прощальное слово: «Я без Вас одинок, как в холодном лесу И беззвучно без Вас Комарово. До свиданья, братишки! Пообедали всласть. По-стругацки, со смаком и вкусом. Ах, зачем же так скоро пора пронеслась, Когда ели шарлотку и муссы. До свиданья, братишки! Опустеет залив, Загрустят беспредельные дали, И закончится наш удалой детектив, Тот, который мы не дописали. До свиданья, братишки! Загрустят провода, Затоскуют улитки на склоне. Покидает наш стол дорогой тамада, Едет в международном вагоне. До свиданья, братишки! Братик Б., братик А. Мы остались без Вас сиротами. Это как же понять, дорогая братва, Это что же Вы сделали с нами. До свиданья, братишки! Маша Гирша грустит, Тихий Панич тихонько рыдает, И Рубашкин совсем потерял аппетит, И тоскует Борисова Майя. До свиданья, братишки! Вижу грусть на лице. (У фантастов отсутствуют слезы.) Но вздыхает Галина Михайловна Цэ, И с галерки Вам машет Морозов. До свиданья, братишки! Вам рефрен надоел? Слушать вирши подобные тяжко? Извините, что сырники в жизни не ел Ваш сосед Александр Рубашкин».Дорогой Борик.
Приехал я, а у нас ремонт начался. Сам знаешь: у себя самого ничего не найдешь, темно как в аду и воняет сыром [78] . Это еще минимум десять дней. Надо, Хведя [79] . Переживем.
1. Говорил с Ниной. Наши предложения приняты, согласие подтверждено. При условии, что конец будет оптимистический и всё будет объяснено отрывом Тройки от реальной жизни — будучи заперты на семьдесят шестом этаже НИИЧАВО, — можно делать повесть. Нина говорит, что это будет и облегчение некоторое, потому что их все время спрашивает читательская общественность, когда будет продолжение ПНвС. Сегодня иду к ней забирать рукопись.
78
Любимая наша с АНом присловка из «Сталки и Ко». — БНС. Глава «The Last Term»: «Hellish dark and smells of cheese». Киплинг цитирует «Handley Cross» (гл. 57) Р. Сертиса.
79
Слова из «Песни о конькобежце» В. Высоцкого.
2. Звонил Ленке Север. Он закончил иллюстрации для ЗПвГ и отослал в «Байкал». Получил телеграмму, что иллюстрации все приняты, его благодарят и просят передать нам привет. Значит, еще не раздумали.
3. Я тебе рассказывал, по-моему, что Котляр написал в ЦК жалобу на «Комс. Правду». К счастью, зам. главного, как оказалось, Котляра знает и имел уже с ним дело в прошлом, когда работал в каком-то журнале. Он сам отправился в ЦК для объяснений и объяснил, так что дело это можно считать законченным.
Вот пока всё, что выяснилось интересного. Римка с Мишкой написали роман, отдали в «Юность». По слухам, приняли его хорошо. Были хорошие рецензии Аксенова и др.
Из Детгиза поеду в «Мол. Гв.» выяснять наши дела.
Привет и поцелуй Адку и Буратино. Поцелуй маму.
Твой Арк.
Дорогой Аркашенька!
Я задержался несколько с ответом, потому что дожидался свидания с Натальей Долининой, у которой должен был взять кой-какие материалы Марка [80] . Надеялся получить там информацию и отписать тебе. Получил кое-что. Потом расскажу. Общий вывод такой: хуже вряд ли будет, но и на улучшение надеяться пока не приходится — уж очень уверенно жмут. А Долинина мне очень понравилась — отличная тетка, а дети у нее — просто прелесть что за ребята: лет шестнадцати, парень и девочка, знают УнС наизусть.
80
Здесь и далее — Поповский Марк Александрович, писатель, журналист.
То, что ты сообщаешь, в общем приятно. Жалко только, что ничего пока не написал про аванс от МолГв. Жду я этого аванса, как манны небесной.
Я живу тихо-мирно, никого не трогаю, перевожу Нортон. Перевел уже 11 стр. Это не особенно трудно, хотя в нескольких местах я и забуксовал. С терминологией, как ты и предсказывал, получается мура. Придется еще повозиться, но я хотел бы делать это вместе. В первом приближении я обозначил Pool как просто «Школа», Psycho — Мозг, Trade и все модификации — Трест, Free Trader — если это человек — вольный торговец, а если это корабль — вольный трейдер.
Прочитал Громову не без удовольствия. Искренняя книжка, хотя и наивная очень. Не умеют у нас все-таки писать про контакты. Во всяком случае передай ей мою благодарность и удовольствие.
Мама чувствует себя неплохо. Дома более или менее благополучно. Андрюшка, правда, болеет, но зато никакого ремонта нет и не предвидится.
Вот пока и всё. Жму ногу, твой [подпись]
P. S. Леночке привет.
Скоро уж и встретимся вновь. Рукопись привези, моя у Брускина. Я думаю, приехать надо числа 23-го и за недельку всё обделать. Не забудь взять обратный билет, а то под Новый год могут объявиться трудности.
P. P. S. Сейчас отнесу письмо и засяду за сегодняшнюю порцию.
И опять встречаются АБС — на этот раз в Ленинграде.
[дневник приездов: 28.12.67. Приезжал 22.12 для доделки СоТ.]
23.12.—30.12.67
У мамы обрабатывали СоТ для Детгиза.
25 декабря Авторы получают письмо из журнала «Советская литература», который выходил на иностранных языках и публиковал произведения советских писателей.