Суа сонка-птичка цвета неба
Шрифт:
– Как неудобно вышло… – шепнул с искренним сожалением мистер Кинг.
– Как остроумно… – добавил со своим восприятием Ричард.
– Однако моя память дала мне вспомнить одного похожего жеребца… – дополнил Гидеон с вытянутым указательным пальцем вверх и чуть поднятой головой. – Конь отлично смотрелся среди нашей коллекции в конюшне, если бы не инцидент…
Иви с опаской слушала, ожидая дальнейшего подвоха.
– Аа, ты про тот случай, когда Ивонн едва не подставила себя ради лошади? – поинтересовался Ричард.
«Вот и я», – подумала девушка, вздохнув.
– Почти
– Какая ложь, нет ни единой правды в ваших словах, – опровергла Иви опечаленно, но с выказыванием недовольства.
– Я бы поспорил, – ответилмужчина.
– В вашем умении спорить и унижать людей я не сомневаюсь, мистер Гидеон, – отстаивала девушка.
Люси поразилась и направила острый взгляд на наглую, по ее мнению, девицу. Негодовала и Лора, выглядывая на молодую соперницу. Белинда шепнула сестре остановиться и не лезть на рожон при всех. Та вовсе никак не мог влиться в столь недоброе содержание беседы среди, казалось бы, своих же жителей одного дома, для него дико проявление подобной агрессии со стороны мужчин к женщинам, особенно вот так просто не из-за чего. Осознавая накал ситуации, вмешался мистер Кинг, снова развеивая обстановку.
– Вы невероятно развиты, а в чем живут ваши люди, позвольте осведомиться? – спросил он.
Та открыл рот ответить, но его опередил Сэмти, мысленно возвращаясь к вопросу о знании языка с некой ироничной формой:
– В домах… Кажется, это слово из вашего лексикона…
При речи его лицо показало нотку забавы, а состояние осталось спокойным или скорее неколебимым. Иви посмотрела с поддержкой и внутренней улыбкой, скрывая свои эмоции от посторонних злых глаз.
– Да вы не только умеете говорить на нашем языке, так еще и кидать шуточки! – громко заявил Гидеон и развёл руками.
– Однако… – тихо добавил Ричард с приподнятыми бровями и опустил уголки рта.
Сворачивая губы в трубочку, оценила ответ и София. Пока супруг не видел и сидел далеко, женщина позволила себе чуть больше.
– На вас столь необычные украшения, зачем они вам? – щурясь при разглядывании, поинтересовался мистер Вэнс фон Ваухан.
Та решил поведать.
– У нас так принято, наши женщины и мужчины носят украшения.
– Логичный и снова извилистый ответ без сути, – добавил недовольно Гидеон. – Альберт, ты задай по-иному, например, объясните смысл надетых на вас побрякушек?
– Они ведь чужакоговорящие и им надо разъяснять! – поддержал бодрый Уиллорд.
Та в замешательстве, ему не знакомо слово «побрякушки».
– Простите, я, кажется, вас не понял… – промолвил робко помощник.
– Во, видите! – воскликнул Гидеон, нагло показывая через стол рукой на парня. – У них в местном лесном словаре нет такого слова, как побрякушки! – кидал колкости.
Уиллорд и Ричард смеялись, похихикивала София. Дональд и мистер Прэйер поддерживали веселостью на лице.
– Простите, но и такого слова, как «чужакоговорящие», тоже нет в нашей грамматике, – вдруг произнёс Лео, поправляя пальцем очки.
На него устремил нахмуренный взгляд Гидеон, Уиллорд успокоился в легкой растерянности. Люси вздохнула и осуждающе шепнула Элизабет о постоянном вмешательстве парня в чужие беседы. Иви сопереживала, ей больно было видеть унижения и издевки.
– Ты прав, – произнёс вдруг Сэмти уверенным голосом. – В нашем словаре нет ни первого невежественного слова, сказанного тобой (показывает кистью полусогнутой руки на Гидеона), ни второго, сказанного тобой (показывает на Уиллорда), – в конце завершив непринужденной ироничной улыбкой или даже ухмылкой.
Иви выдохнула, будто с облегчением за защищающего себя мужчину в столь верной остроумной форме на более высшем уровне, нежели присутствующие, так как нет прямого унижения или оскорбления. А вот Люси с ужасом вздохнула и качнула головой, держась у груди ладонью. Пока иные лица обдумывали, вытирающий лоб промокшей насквозь салфеткой Виланд зашёл с другого ракурса для диалога.
– Необычная подвеска, это серебро? – спросил, взволнованно моргая и водя носом.
– Да, – ответил Та.
– Хм, только более темное, чем у нас, не так ли, Дональд? – хозяин повернулся к брату.
Тот рассмотрел и кивнул.
– Весьма интересно, а голова кошки – это некий символ? – задался он вопросом.
– Верно. Символ мудрости и силы, но при всём в сочетании с грацией и красотой, мы называем данное животное расами, – поделился помощник.
Лео тут же полез за блокнотом и случайно локтем задел Марка.
– Аккуратней, не трогай меня! – возмутился парень.
Лео извинился и попытался скованно, не расставляя рук, открыть и записать новое слово.
– Значит, вы украшаете шею символом, а как на счет пищи в лице данного зверя? – поинтересовался Дональд.
– О, нет, мы не едим расами, мы, наоборот, ценим этих животных, – пояснил четко Та дружелюбным тоном.
– Мы тоже не едим, но ловим, уж больно красивые, как вы сказали, они! Из них получаются отменные коврики, не правда ли, Иви? –Гидеон с ухмылкой нарочно приплел девушку.
Она резко повернула голову, округлив глаза. Иви растерялась и в ту секунду словила сдержанный взгляд Сэмти на себе. Вздохнула Белинда, ей совсем не по нраву поведение Гидеона и его воспоминание о злосчастном подарке.
– Кстати, верно подмечено, – отозвался Ричард и обратился к Иви, выглянув сквозь людей: – Дорогуша, ты оценила мою меховую подстилку для тебя? Теперь сможешь брать ее ко мне на пикник для удобства! – поджал губы в улыбочке.
Наведя взор на парня, девушка пришла в невидимую ярость, было совершенно не понятно, почему мужчины так мерзко себя ведут. Та пребывал в схожем состоянии ужаса от реплик собеседников, он робко приподнял глаза на Сэмти, следя за реакцией. Главный пока молчал и не сводил пристальный взгляд с Гидеона, немного опустив брови; второй же не сдавал позиции какое-то мгновение, затем решил отвлечь мистер Кинг, заговорив более позитивно: