Суд и ошибка. Осторожно: яд! (сборник)
Шрифт:
– Восемь? – эхом повторил мистер Читтервик. – Однако!.. Ах да, я понял. Она была знаменитость, это не могло не привлечь тех, кто помешан на желании погреться в лучах чужой славы.
– Вот именно. А во-вторых, ваш рассказ, по сути, не более убедителен, чем то, что рассказывают эти помешанные. Нет ни единого доказательства в вашу пользу. И очень жаль, что вы так импульсивно кинулись в Скотленд-Ярд, не посоветовавшись, как положено, с адвокатом. Любой юрист, имеющий отношение к уголовным процессам, с ходу бы предсказал вам, чем все закончится.
– Да,
– Я сведу вас с надежным человеком. И вот что еще скажу: если вам когда-то везло в жизни, так это сегодня утром, когда вы наткнулись на меня в ходе вашей противозаконной экспедиции, поскольку я кое-что знаю об этом деле. Мы с погибшей соседи, и полицейские битых два месяца каждый день обивали мой порог. И конечно, они не считали нужным что-то от меня скрывать. Так вот могу сказать вам определенно: они не сомневаются в том, что настоящий убийца пойман.
– Но это же смехотворно! Я…
– Не так уж и смехотворно, с их точки зрения. Косвенные улики против бедняги Палмера выглядят так убедительно, как только могут выглядеть косвенные улики – а это означает железное обвинение. Не чугунное, чугун хрупкий, а из кованого железа.
– Однако же адвокаты Палмера настроены оптимистично, – вмешался мистер Читтервик.
– Да, в обвинении есть лазейки. Но мотив преступления налицо, возможности совершить его налицо, средства тоже… Кстати, расскажите-ка мне еще раз про револьверы.
– Да-да, – закивал мистер Читтервик. – И меня эта история с револьверами как-то… сбивает с толку.
– Дело в том, что подмена не состоялась, – пристыженно пробормотал мистер Тодхантер и еще раз поведал, как этот промах произошел.
Мистер Читтервик внес свой вклад в перечень промахов, рассказав, как мистер Тодхантер выбросил злополучную пулю.
– Но разве отсутствие пули не является недостающим звеном в цепи доказательств, обвиняющих Палмера? – спросил мистер Тодхантер. – Ведь без пули никак не докажешь, что мисс Норвуд убили именно из того револьвера, который принадлежал Палмеру.
– Да, несомненно, звена этого недостает, но оно пустяк по сравнению с той мощной уликой, которую обеспечила бы нам пуля, доказав, что выстрел определенно был не из его револьвера. – И сэр Эрнест снова приник к кружке пива, с которой не расставался на протяжении всей беседы. Перед мистером Читтервиком стояла такая же кружка, а мистеру Тодхантеру пришлось удовольствоваться стаканом лимонада.
Сэр Эрнест откинулся на спинку кресла. Все трое сидели в кабинете королевского адвоката, и увесистые тома законов на полках, протянувшихся вдоль всех четырех стен, казалось, неодобрительно морщатся при виде этого необычного совещания.
– Что ж, полагаю, мне понятны обстоятельства дела. Думаю, оно небезнадежно в любом случае, хотя полицейские, не являясь профессиональными психологами, вряд ли сочтут
– Именно потому я привел ревность в качестве мотива убийства, – вставил мистер Тодхантер.
– Да, но поверить в это им будет еще трудней, – сверкнул глазом сэр Эрнест. – В самом деле жаль, что вы не обратились к юристу. Однако, как я уже сказал, я вашей истории верю, и мы еще поглядим, что тут можно сделать.
– Так вы нам поможете? – подскочил мистер Читтервик.
– Профессиональная этика не позволяет мне сидеть сложа руки и ждать, когда свершится несправедливость. А кроме того, – усмехнулся вдруг сэр Эрнест, – думаю, дельце выйдет чертовски интересное и поучительное. Что ж, давайте подумаем, как использовать внутреннюю информацию, которой я располагаю… Да! Известно ли вам, что по свидетельским показаниям у сада мисс Норвуд был причален ялик примерно в то время, когда слышали выстрел? Полиции так и не удалось выяснить, кто приплыл в лодке.
Мистер Читтервик кивнул:
– По радио передавали объявление с просьбой объявиться и помочь полиции.
– В самом деле? Да, припоминаю. Но никто не откликнулся. Это показалось мне странноватым.
– Тому могли быть причины, – глубокомысленно заметил мистер Читтервик.
– О да! – подмигнул ему сэр Эрнест. – Еще как могли. Но самое интересное тут то, что один из свидетелей показал, что ялик, когда он проплывал мимо него в лодке, был пуст.
– Да? – озадачился мистер Читтервик. – Но какое отношение это имеет к нашему делу?
– Может, и никакого. Но если предположить, что той ночью в саду был кто-то еще… Это был бы чрезвычайно ценный свидетель, не так ли?
– А, понятно. Да, действительно. Так вы считаете, что тот человек – или те люди высадились на берег?
– А с чего бы тогда ялик был пуст?
– Конечно, конечно, – согласился мистер Читтервик, словно досадуя на свою глупость. – Но как нам найти этих людей, если полиции это не удалось?
– Пока не знаю, – признался сэр Эрнест и обратился к мистеру Тодхантеру: – Скажите, а у вас тогда не было ощущения, что вы в саду не один?
– Нет, не было, – твердо ответил мистер Тодхантер. – Стояла почти полная темнота. А потом я, знаете, так сильно нервничал…
– Да, еще бы. Значит, этот вопрос оставим пока в стороне. Лучше расскажите-ка мне про те улики, что вы сейчас обнаружили, когда пробирались от переулка к саду мисс Норвуд, обследуя чужие сады. Думаю, нам следует пойти и убедиться в их присутствии вместе.
Не без гордости мистер Тодхантер и мистер Читтервик провели новообретенного союзника по переулку, показали ему царапину на заборе там, где через него перелез мистер Тодхантер; после чего, вторгаясь в чужие сады так же бесцеремонно, как давеча, продемонстрировали ему вмятину от каблука, сломанные ветки и все прочее. Но на этот раз они не остались во владениях сэра Эрнеста, а пробрались в сад мисс Норвуд. Дом ее, пояснил сэр Эрнест, еще никому не сдан, пустует; полиция свои дела уже завершила, так что они могут спокойно все осмотреть.