Судьба по контракту
Шрифт:
— Его мать звали Ронга. Его звали Ильм, — голос лейтенанта донесся откуда-то сверху, — отец сослал их на западную границу. У него там был друг. Барон Руж…
Ильм окаменел. Ильм потерял дар речи и вдруг почувствовал, как у него задрожали руки. Быть этого не может, потому что не может быть никогда. Просто не может быть и все. Нет, невозможно.
— Ты опять взволнован, человек…,- череп повернулся в сторону Ильма, — впрочем, мне нет никакого дела до твоих эмоций. Мертвецы не обманывают никогда. У вас общая кровь…Моя воля такова. Ты возьмешь кольцо
— Но…
— Мне нет до этого дела. Я слишком долго пребывал в забытьи. Я хочу предаться развлечению. Ты будешь моим шутом…
Ильм опустил голову.
Отказ равносилен забвению. Здесь не приемлют отказов. Здесь есть только один закон. Закон беспрекословного подчинения. Страшно подумать, что будет, если он воспротивиться воле этого древней сущности… И страшно подумать, как он будет исполнять эту безумную затею… Какой из него барон? Курам на смех… Кто его в столице будет слушать? Да его и близко к королевской канцелярии не подпустят…
— А если я не справлюсь.
— Это не обсуждается. Если ты окажешься ни на что не годен, я прерву твое бесполезное существование. Навсегда.
— А если справлюсь?
— Ты вздумал со мной торговаться, червь? — посох в костлявых руках зловеще засветился.
— Это просто вопрос.
— Мой ответ будет таков: если ты добьешься своего, то я, пожалуй, смилуюсь и окажу тебе честь. Мы еще раз встретимся и поговорим более непринужденно и о вещах более интересных.
— Помогать ты мне не собираешься, — мрачно заключил Ильм.
— Нет. Почти нет. Сейчас ты вернешься в мир живых.
— Я ничего не успею. Брандо наверняка уже роется в трактире и ищет кольцо.
— Успокойся. Я еще слаб, но сил замедлить время у меня достаточно. Этот Брандо все еще поднимается по ступеням склепа… Постарайся представить себе эту корчму. Со всеми возможными подробностями. От этого зависит место, где ты окажешься после переноса.
Ильм напряг память. И чего, собственно, вспоминать? Облезлые дома, узкие улицы… Весь портовый район на одно лицо. Никаких запоминающихся деталей. Вывеску что ли припомнить?
— Я вижу это место, — подтвердил хозяин оленьего черепа. — В кармане ты найдешь небольшой камень красного цвета. Это твой пропуск из города. Когда кольцо будет на твоем пальце, достань камень и с силой брось себе под ноги. И ничего не бойся. Ты готов?
— Подожди, — неожиданно опомнился Ильм, — подожди, пожалуйста. Я хотел спросить.
— Ты безмерно дерзок, человек… Впрочем, изволь, но помни, что терпение мое не безгранично.
— Башня светилась от того, что ты пробудился?
— Да.
— Однажды мне в руки попал странный орнамент. Он явно был частью чего-то большего… Странный такой орнамент. Смотришь на него и тебе становиться не по себе…
— Где он?
— Я его потерял. Мне сказали, что на нем проклятие…
— Я знаю, о чем ты говоришь… Странно, что части зеркала еще сохранились… В нем нет проклятия. Это глупые сказки… Оно было создано совсем для других целей. Тебя эта история не касается, смертный. Просто знай, что держал в руках очень древнюю реликвию, которая помнит совсем другие времена… Все, тебе пора в путь. Ты мне надоел.
— Один момент, почетный, — Ильм показал блокирующий магию наруч, — освободи меня.
Щелчок костлявых пальцев и редкий артефакт рассыпался в пыль.
— Ты свободен.
Взмах посоха и вокруг Ильма закружил вихрь из черного пепла.
Возвращение в реальный мир прошло не совсем гладко. Что-то как всегда пошло немного не так. Ильм обнаружил себя стоящим по колено в снегу на какой-то безымянной крыше. В том, что он был в Турове, сомнений никаких не было. Некромант глубоко вдохнул, с облегчением ощутил бьющееся в груди сердце и принялся лихорадочно озираться по сторонам. Времени на размышления совсем не было. Задача была предельно простой. Во что бы то ни стало опередить Брандо.
Куда же он попал?
Так, это точно трущобы… Вон, невдалеке видны мачты кораблей. Так… Ага, а вон та каменная громада? Заброшенная мельница? Точно, мельница. Выходит он совсем близко от своей цели. Получается, погрешность оказалась не большой. Или так было задумано свыше? Для придания дополнительной остроты процессу?
Ильм осторожно подошел к краю крыши и заглянул вниз. Высоко. Прыгать здесь, значит гарантированно переломать ноги. Значит, пока придется по мере возможности пробираться по верхам. В конце концов, не все дома здесь по два и три яруса. Найдутся и совсем небольшие строения. Только бы не поскользнуться…
Он стал судорожно карабкаться вверх. Очень быстро ситуация осложнилась из-за издержек местной архитектуры. Туров, впрочем, как и другие города, отличался изобилием островерхих крыш. Лезть по их покатым бокам оказалось делом совсем не простым. Спасало одно — большое количество печных труб и толстый слой снега, но и это было небольшим подспорьем. Скорость продвижения оказалась ничтожной. И если поначалу Ильм самонадеянно решил добраться до "Трех устриц" не вступая на грешную землю, то вскоре планы стали менее амбициозны и свелись к примитивному поиску удобного спуска вниз. Ему следовало торопиться.
Удобный спуск, как на зло, не подворачивался.
Была у Ильма мысль сломать ставни на одном из чердачных окон, часто попадающихся на пути, и спустится по лестнице, но все, что попадалось на пути, было наглухо заколочено.
Черту под его акробатическими упражнениями подвел предательски поехавший под ногой снежный пласт. Некромант в отчаянной попытке схватился за конек крыши, но руки соскользнули с прихваченной льдом черепицы. Падение вниз оказалось быстрым, и Ильм даже не успел сжаться в предвкушении встречи с твердой поверхностью. Все обошлось и на этот раз. Ситуацию спас наметенный у стены сугроб. Он оказался не слишком плотным, но и не очень мягким. Некромант глубоко ушел в него, отделавшись парой ссадин, полученных от соприкосновения с осколками льда и снегом, набившимся в самые неожиданные места.