Чтение онлайн

на главную

Жанры

Судная ночь на Синосе
Шрифт:

– Нравится? – появившись в дверях, спросил Алеко.

Он был одет в белый смокинг, в котором выглядел необычайно красиво.

Я кивнул:

– Остров Родос, первый век, если я не ошибаюсь.

Он выразил свое удивление:

– Вы знаете, о чем говорите.

Я определенно его поразил.

– Ну, не всегда, – сказал я. – Несколько лет назад я занимался подводными археологическими поисками и многое видел из того, что было поднято с затонувших римских и греческих кораблей у побережья Турции, в частности.

Некоторое время мы вели интересный разговор

о разных аспектах этой темы, в которой он прекрасно разбирался, но потом ему это наскучило.

Я с нетерпением ждал, когда появится Сара Гамильтон, чтобы вновь испытать волнующее меня чувство. Мне опять захотелось узнать о ней как можно больше. Как только Алеко замолк, я повернулся и увидел ее сидящей на высоком стуле у барной стойки.

На ней было простое, без излишеств, маленькое платье, характерное для ее гардероба. На этот раз из черного шелка, скроенное в стиле греческой туники классического периода, без рукавов, с прямым вырезом у шеи, в мягких складках, укороченное по последней моде. Тонкие в «паутинку» черные чулки и золотые сандалии на ногах завершали ее наряд.

Она и сама понимала, что в этом туалете со светло-золотистыми волосами, свободно падающими ей на плечи, выглядит просто неотразимо. Единственным предметом, наглядно свидетельствующим о роскоши, был кулон на серебряной цепочке. Сапфир был такого огромного размера, что его происхождение не вызывало никаких сомнений. Какое-то храмовое божество из индийской глубинки лишилось своего глаза, подумал я.

– Кто-нибудь собирается мне налить? – спросила она удивительно строго.

Алеко поднес ее руку к своим губам.

– Ты, как всегда, выглядишь потрясающе, – сказал он по-гречески и встал за барную стойку.

Она извлекла сигарету, и я протянул ей зажженную спичку. Сара крепко зажала мою руку, хотя та и не дрожала. На мгновение я почувствовал близость с ней – настоящую близость, совсем не поверхностную. Мы ощутили друг друга. Она откинула упавшие со лба волосы и посмотрела на меня. В ее глазах я увидел то, чего я никак не ожидал, – легкую печаль.

Я бы мог ее обнять и успокоить. Она явно нуждалась в этом, но Алеко с бледным и напряженным лицом, стоя за стойкой, в зеркало бара внимательно следил за нами. Он все прекрасно понимал, как выяснилось позже, и поэтому продолжал чинить мне препятствия.

Я перехватил его взгляд. Он улыбнулся и, пододвинув Саре высокий стакан, извлек из-под барной стойки бутылку «Джеймсона».

– Вы ведь это предпочитаете, мистер Сэвидж?

– Вы за мной следите, – беззаботно заметил я. – Почему?

– Джон Генри Сэвидж, – произнес он. – Родился на ферме неподалеку от Слайго в одна тысяча девятьсот двадцать седьмом году. Гражданин Ирландии. В сорок третьем, скрыв свой возраст, поступил на службу в британский десантно-диверсионный отряд. В пятьдесят восьмом демобилизовался в звании капитана из-за невозможности, в связи с его ирландским гражданством, дальнейшего продвижения по службе. Все правильно?

Он сделал паузу, держа в одной руке бутылку виски, а в другой мой стакан.

– Я мог бы выбрать время и сам рассказать вам

все это, – ответил я.

– Уверен, что рассказали бы. Но наверняка это был бы не объективный рассказ, вы могли умышленно утаить некоторые факты из своей биографии, которые пожелали бы скрыть. Скажем так, – добавил он, довольный собой.

Когда мой стакан наполнился наполовину, я поднял палец, дав понять Алеко, что мне достаточно, и взглянул на Сару Гамильтон, мрачно наблюдавшую за нами. Я понял, она прекрасно знает, как события будут развиваться дальше.

– Хорошо. Я согласен.

Алеко расплылся в довольной улыбке. Он отставил бутылку в сторону.

– Хотите знать, что написано в личном деле капитана Джона Генри Сэвиджа? Что там конкретно сказано?

– Ну, это узнать очень сложно, – сказал я. – Насколько я знаю, служащие военно-морского ведомства скрупулезно следуют актам официального закона о неразглашении государственной тайны.

– В сорок пятом на неделю раньше других вы переправились через Рейн. Под водой, естественно. Тогда вы были сержантом и за этот маленький подвиг были удостоены звания старшего лейтенанта и медали «За отвагу».

– Выпьем за то время. – Я поднял стакан и залпом наполовину опустошил содержимое. Я чувствовал в этом необходимость.

– Палестина, сорок седьмой год. Евреи создали очень эффективный отряд для проведения подводных диверсий.

– Об этом не надо. С некоторыми из них я вместе служил во время войны.

– В донесениях содержится упоминание о том, что в порту Яффа вы в самый последний момент сняли пару магнитных мин с киля эскадренного миноносца. Во всяком случае, так там говорится.

Неужели я это сделал? Сколько же мне тогда было? Двадцать один? Нет, тогда это был совсем другой Джек Сэвидж. Молодой честолюбивый юноша в сапогах, от которых еще не успела отвалиться ирландская грязь, страстно жаждущий поразить мир своими подвигами. Слава Богу, что его информация была неполной. Он упустил один важный факт моей биографии.

– Еще отлично показали себя в Корее, когда находились в службе безопасности. Отбыли срок в Омане.

– В тот год там взбунтовались племена.

Сара кашлянула, поперхнувшись напитком, Алеко снисходительно при этом улыбнулся.

– И, наконец, Кипр. Орден «За безупречную службу» в пятьдесят седьмом году. В то время уже появилось много диверсионных отрядов, включая Е.О.К.А. – Он снова взялся за бутылку и подлил мне виски. – А в пятьдесят восьмом вы уволились из армии и занялись подводными поисками.

Я повернулся к Саре:

– Ну вот, теперь вы все знаете. Информация обо мне до вас дошла. Я был героем.

– Я никогда в этом не сомневалась.

– Один из самых перспективных офицеров с уникальными организаторскими способностями, – вставил Алеко. – Это простое цитирование официальных записей в вашем послужном списке. А все же, почему человек с такой высокой репутацией решился уйти из армии?

Я вдруг почувствовал, что устал от этой игры, и решил дать ему это понять:

– Почему об этом спрашиваете, если сами все прекрасно знаете?

Поделиться:
Популярные книги

Камень. Книга вторая

Минин Станислав
2. Камень
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Камень. Книга вторая

Ненаглядная жена его светлости

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.23
рейтинг книги
Ненаглядная жена его светлости

Путь Шедара

Кораблев Родион
4. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
6.83
рейтинг книги
Путь Шедара

Запасная дочь

Зика Натаэль
Фантастика:
фэнтези
6.40
рейтинг книги
Запасная дочь

An ordinary sex life

Астердис
Любовные романы:
современные любовные романы
love action
5.00
рейтинг книги
An ordinary sex life

Месть бывшему. Замуж за босса

Россиус Анна
3. Власть. Страсть. Любовь
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Месть бывшему. Замуж за босса

Горькие ягодки

Вайз Мариэлла
Любовные романы:
современные любовные романы
7.44
рейтинг книги
Горькие ягодки

Беглец

Кораблев Родион
15. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Беглец

Не грози Дубровскому!

Панарин Антон
1. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому!

Законы Рода. Том 5

Flow Ascold
5. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 5

Авиатор: назад в СССР 12

Дорин Михаил
12. Покоряя небо
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР 12

Системный Нуб 2

Тактарин Ринат
2. Ловец душ
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Системный Нуб 2

Физрук 2: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
2. Физрук
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Физрук 2: назад в СССР

Цеховик. Книга 2. Движение к цели

Ромов Дмитрий
2. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Цеховик. Книга 2. Движение к цели