Сукины дети (сборник)
Шрифт:
Лорд шериф. Не смей со мной торговаться!.. Ты имеешь дело с лордом шерифом, а не с ярмарочным цыганом!..
Возница. Так-то оно так, ваша милость, да только мне спокойнее, когда денежки лежат у меня в кармане…
Лорд шериф. Ну будь по-твоему!.. Вот тебе три шиллинга!.. Этого вполне достаточно, чтобы накачаться элем по самое горло!..
Возница. Это хорошая сумма, ваша милость. Но в ней недостает еще девятисот девяноста семи шиллингов…
Лорд
18
А в комнате Марии Робин продолжает трудиться над портретом.
Фриар Тук. Не шибко-то она тут на себя похожа!.. Вылитый покойник, да притом еще порядком полежавший в могиле!..
Маленький Джон. Не многовато ли зеленого, Робин? Сдается мне, щеки у нее малость другого цвета!..
Мария. Предупреждаю, если ты не закончишь портрет до наступления сумерек, я прикажу отрубить тебе руки!..
Робин (тихо). Ну уж черта с два!.. Со мной это не пройдет! Я тебе не кузнечик!..
Мария. Ты что-то сказал?.. Или мне просто послышалось?..
Робин. Я сказал, ваша милость, что портрет вот-вот будет готов!..
Появляется начальник стражи в сопровождении целого отряда стражников.
Начальник стражи. Именем короля Ричарда вы трое арестованы!.. Приказываю вам немедленно следовать за мной!..
Мария. Что это за самоуправство?.. Не знаю, в чем провинился этот художник, но он еще не закончил мой портрет!..
Мария подбегает к холсту и всплескивает руками. Видимо, художник действительно изобразил на холсте нечто такое, от чего позирующему трудно прийти в восторг.
Мария. И это… я?
Робин. Ну не я же!..
Мария. А почему у меня борода?
Робин. Это не борода, а воротник!..
Мария. А с чего вы взяли, что у меня зеленые щеки?..
Робин. Они вовсе не зеленые, а слегка с зеленцой!..
Мария. И отчего один глаз больше другого?
Робин. Вы моргнули, ваша милость!..
Мария. Черт возьми, меня рисовали многие художники, и нигде я не получалась такой уродливой, как здесь!..
Робин. Оно и понятно, ваша милость!.. Другие художники рисовали ваше лицо, а я попытался изобразить вашу душу!..
Начальник стражи. Простите,
Мария. Робин Гуд?.. Так это и есть Робин Гуд?.. А говорили, что он весь покрыт волосами, глаза у него горят, как угли, и вместо слов изо рта вырывается звериный рык!..
Робин. Так оно и есть, ваша мил ость!.. Но, направляясь сюда, я слегка привел себя в порядок!..
Мария. Так вот он какой, этот Робин Гуд!.. Сказать по правде, я представляла его себе совсем иначе!..
Робин. Я вас тоже, ваша милость!.. Слава Богу, мы наконец познакомились. Но, кажется, не пришли друг от друга в восторг!..
Мария. Уведи его, Гийом!.. Кто бы он ни был, но за тот портрет, что он мне нарисовал, его следует повесить пять раз кряду!..
19
Кажется, лорд шериф пришел в хорошее расположение духа… Ну еще бы!.. Ведь он только что арестовал самого Робин Гуда!.. Мэриэн расставляет посуду и прислушивается к разговору…
Лорд шериф. Ну наконец-то!.. Наконец Господь услышал мои молитвы – и этот негодяй у меня в руках!..
Гай Гисборн. Поздравляю, лорд шериф!.. Арестовать неуловимого Робин Гуда!.. Вам есть чем гордиться!..
Мария. Только глядите за ним в оба, чтобы он у вас не удрал… А то вы уже однажды прошляпили мельника из Трента!..
Лорд шериф. Больше этого не случится, дитя мое! Отныне я не доверяю страже и держу ключ при себе!..
Судья Стефен. Ну и повезло же вашей дочери, лорд шериф!.. Ни одна девушка Англии не получала такого подарка в день своего совершеннолетия!..
Мария. Вешайте же его поскорее!.. И пусть зажгут побольше факелов!.. Я хочу видеть казнь во всех подробностях!..
Лорд шериф. Казнь состоится после ужина, дитя мое!.. Не забывай, что преступников трое и палач должен приготовить еще две петли…
Гай Гисборн. Стало быть, у нас есть еще немного времени!.. Мэриэн, голубушка, подойди-ка сюда!
Мэриэн подходит к Гаю Гисборну, он жестом просит ее наклониться.
Гай Гисборн. Как только управишься со столом, ступай к себе в комнату и жди меня, поняла?
Мэриэн. Бог с вами, сударь!.. Как можно?.. Право же, мне неловко от вас такое слышать…
Гай Гисборн. Дурочка!.. На тебя обратил внимание не кто-нибудь, а сам Гай Гисборн!.. Ты понимаешь, что это значит?..