Сумчатые баллады
Шрифт:
Прихожу. Предъявляю счет, достаю карточку.
Девочка за стойкой смотрит на меня
— Вы не сможете у нас это оплатить.
— Почему? Вот же карточка.
— У нас правило. Мы кредитные карточки не принимаем.
— Но это не кредитная карточка. Это дебитная карточка, на ней деньги лежат.
— Тогда мы тем более не можем ее взять.
— Почему?! — удивляюсь я.
— Потому, что если это ваши сбережения, то у вас там лимит. Вы не можете снять больше тысячи в день.
— То есть как это не могу? Это
— Если это «виза», то мы не можем ее взять. Мы не принимаем кредит.
— Это дебитная «виза». У меня на ней деньги лежат. Много. И никакого лимита. Да вставьте вы ее в ваш аппарат — он вам то же самое скажет.
Засовывает. Я набираю код. Девочка жмет на какие—то кнопки, проверяет. Так и есть — нет лимита.
— Не может быть. — говорит девочка и зовет старшую.
Приходит старшая, выслушивает девочку, глядит на экран, говорит «Не может этого быть» — и идет звонить в банк.
Дозванивается. Я называю имя, фамилию и номер карточки и злобная банковская китаянка объясняет им, что да, то есть нет, нет никакого лимита.
Старшая уходит, продолжая недоуменно качать головой.
— Теперь, — говорю я, — я могу заплатить?
— Нет, конечно. — отвечает девочка.
— Но почему? — я взлетаю к потолку и некоторое время вишу там, бия крыльями.
— Потому что лимит.
— Какой лимит? Вам же ясным китайским языком сказали — нет у меня лимита!
— Не у вас. У нас. Мы не можем принимать к оплате наличными суммы более двух тысяч.
— Послушайте, это же не наличные. Это карточка. Видите, карточка. «Виза». Электронный перевод.
— Кредит мы не принимаем.
— Дебит.
— Это не имеет значения. У нас лимит. Мы принимаем только чеком или наличными. Ваша карточка — это определенно не чек. А наличными мы можем принять к оплате только две тысячи. А у вас больше.
Я дышу пламенем на кассовый аппарат и зову старшую.
Приходит старшая, без слов берет мою карточку, вставляет ее в карточкоедку и показывает мне, что третьего действительно не дано. Или оплата чеком — и тогда машина требует номер чека и всю прочую параферналию — или наличными — и тогда оно больше 2000 не принимает. Плюется. Из соображений безопасности.
Я смотрю на них троих вместе с аппаратом. И спрашиваю
— Простите, а почему вы мне этого сразу не сказали? Зачем вы меня полчаса здесь продержали? Зачем в банк звонили?
— Ну как же, — отвечает девочка, — должны же мы были выяснить, есть ли у вас на карточке лимит или нет.
Баллада о новом платье попугая
В Сиднее осень, и моя тетка Эмилия вяжет. Она смотрит «Обыкновенное чудо», которое знает наизусть, и старательно считает петли.
В доме ее приятельницы живет попугай. Он как бы член семьи. И он заболел странной попугайной болезнью — начал лысеть. То есть терять перья. И за полгода облез совершенно. Если существует суп из попугаев, этот готов полностью — на нем нет ни перышка. Просто здоровенный голый попугай. А отопления в сиднейских домах нет. Желающие покупают электрообогреватели — хитеры. Попугаю купили хитер, но он мерзнет все равно. Он мерзнет, у него портится характер, а воспаление легких для птиц — смертельная болезнь.
Теперь моя тетка вяжет ему свитер.
Это уже второй. Первый она связала зеленый, а зеленое носить попугаям, оказывается, западло, поэтому голый идиот сразу же раздергал зеленый свитер по ниточке. Единственное, что у него сохранилось от прежней жизни — огромный и крепкий клюв. Вот этим клювом за две минуты он и ликвидировал зеленый свитер.
Новый свитер — розовый.
— Понимаешь, — грустно говорит тетка. — я не могу точно вывязать проймы. Он не дал измерить проймы, когда я его обмеряла. Он не хотел поднять крылья ни за что. Я боюсь, что сделала слишком большие проймы.
Осень. По ночам температура падает до плюс пятнадцати. Дождь. Попугай кутается в новый свитер. Он—таки немножко великоват и попугай прижимает крылья к бокам.
Баллада о непереводимой игре слов
Вызывают меня как—то на госбиржу труда переводить. Товарищ, по специальности шеф—повар, работу ищет. Приехал в Австралию по вызову в большой русский ресторан, хозяин ему постоянное проживание выправил — и помер. А наследники ресторан продали. Так что надо трудоустраиваться. Ну а в госагентстве по трудоустройству народ дотошный — требуют всю биографию, начиная с первого «агу». И я все это перевожу. А товарищ объясняет, что последние годы был в Москве совладельцем бани.
— Подробнее. — говорит агентесса. — Что, как, сколько народу работало.
— Ну, во—первых у нас была парилка.
— То есть это была сауна?
— Да нет, я же говорю — баня.
— ?
— А еще у нас было два зала с тренажерами.
— То есть у вас был gym?
— Нет, у нас была баня.
— ??
— Потом был ресторан. Два повара, три помощника. Я — шеф—повар. Официанты, уборщики…
— То есть у вас был рекреационный центр?
— Да нет же, у нас была баня.
— ???
— А наверху были номера.
— Номера?
— Ну чтобы можно было с девушками прийти.
— Так у вас был бордель! — радостно кричит наконец все понявшая агентесса.
— Нет. У нас была баня.
Агентесса окончательно выпадает в осадок, а клиент, ничтоже сумняшеся, продолжает:
— Нет, мы девочек не поставляли. Они сами приезжали, а своих у нас не было. Это же страшные деньги. Мы и за ресторан—то платили бог знает сколько…
— Это бандитам? — спрашивает понятливая агентесса.