Сумерки людей
Шрифт:
Наконец Кес сказал:
— А знаешь, Дик…
— Что?
Кес, явно стесняясь, облизнул нижнюю губу.
— Ну, насчет завтра… — снова начал он и опять умолк.
Дик нетерпеливо свернул в сторону, огибая чешущую языками стайку солидных дам.
— Так что насчет завтра?
— Ну, в смысле, — не отставая от него, мямлил Кес, — насчет твоей поездки в Колорадо и всего такого.
Дик пристально взглянул на кузена.
— В смысле, — наконец разродился Кес, — что едешь ты, а не я. Знаешь, я думаю, это правильно.
Несколько мгновений Дик, не в силах вымолвить ни слова, просто смотрел на врага. Потом стиснул зубы и
— Да пошел ты к черту! — проорал он наконец, резко повернулся и пошел прочь.
Кессель тут же его догнал. Лошадиная морда кузена побледнела как смерть.
— Дик, никто не давал тебе права так со мной разговаривать…
— Оставь меня в покое, — с трудом процедил Дик. — Оставь, говорю. Понял, парень?
— Слушай, Дик…
— Нет, это ты слушай! — уже не в силах сдерживаться, заорал Дик. — Куда ни пойду, везде твоя слюнявая харя! Срак! Вали отсюда, плесень!
Кессель совсем побелел и, покачивая тяжелыми кулаками, выговорил:
— Дик, извинись.
Дик молча повернулся и пошел к дому. Кессель за ним не последовал.
А дом уже снова наполнялся гостями. Одни спешили наверх, на состязания в кегельбане, другие предпочли карты и домино. Дик бесцельно бродил, заглядывая во все попадавшиеся по дороге игровые комнаты и гостиные. В Верхнем Зале он неожиданно наткнулся на свою мать. Жена Владетеля неспешно прогуливалась в окружении целой стайки дам в кокетливых шляпках и заметила Дика прежде, чем он успел улизнуть.
— Дик, что-нибудь случилось? — Она тут же приложила ладонь ко лбу сына, не обращая внимания на его слабые попытки оттолкнуть руку. — Да у тебя жар, детка.
— Нет. Просто на улице пекло.
— Дамы, — не оборачиваясь сказала мать Дика, — полагаю, вы уже знакомы с моим сыном Ричардом.
Молча стоя посреди нестройного хора охов и ахов, восклицаний вроде «ну надо же, как вымахал» и «вот какой молодец», мать внимательно изучала Дика критическим оком. Мама. Высокая блондинка с осанкой столь же величественной, что и у прочих Добни. Черты лица несколько резки — оттого и красавицей не назовешь. Дик и Констанция пошли в мать. Но что хорошо для него, не слишком красит Конси, втайне считал Дик. А вообще-то, мать обладала идеальными манерами хозяйки большого дома. Отвагой не уступала мужчинам. Рассказывали, что еще в девичестве она клюшкой для гольфа сшибла с ног взбесившегося срака, после чего как ни в чем не бывало продолжила игру.
Наконец мать сказала:
— Ну, если ты так уверен…
Дик тем временем закончил принужденно раскланиваться с ее спутницами. Вконец выбитый из колеи, он проборотал:
— Да-да. Все в порядке. Но мне надо поговорить с папой. Ты его случайно не видела?
— Посмотри в кабинете.
Мать тронула Дика за плечо и двинулась дальше — ее звучный голос стал удаляться по Залу:
— …как вам известно, это крыло было перестроено отцом моего мужа в девяностых…
Дик тоже направился дальше, прибавив ходу. Все лифты оказались забиты гостями, так что пришлось доехать до верхнего этажа на эскалаторе, а потом подняться по крутой башенной лестнице. В прохладном полумраке пахнущей кожей передней он постучал в резную эбеновую дверь. Потом вошел.
Отец, низко склонившись, сидел за эбеновым столом со стеклянной столешницей и читал письмо.
— А, это ты, Дик, — сказал он. — Посиди, я сейчас закончу.
Дик уселся на широкий диван у окна, в точности повторявший изгиб самой
Но вышло иначе. Никто на Бакхилл так и не напал. (Дику с детства казалось, что именно от этого разочарования прадедушка и скончался.) Впоследствии многие укрепления стали поперек дороги при благоустройстве поместья и были снесены. Только эта серая громада и осталась, А войн за последние сорок лет совсем не было, даже локальных…
Дик обернулся и посмотрел на отца. Тот как раз выпрямился в резном эбеновом кресле, которое идеально подходило к его фигуре, хотя массивные подлокотники делали Владетеля чуть выше ростом. Тусклый холодный свет падал из окна под самым куполом, метрах в шести над его головой. Вокруг светового колодца ярус за ярусом возвышались книжные полки, заполненные солиднейшими томами в роскошных кожаных переплетах. На каждом томе красовался родовой герб Джонсов. Все окна были закрыты — и в воздухе висели тяжелые запахи кожи, бумаги, табака и полировки. «Будь это моя комната, — невольно подумал Дик, — я распахнул бы все окна и впустил сюда ветер…»
Наконец отец сложил письмо и взглянул на Дика, потом откинулся на спинку кресла и достал из жилетного кармана старинные часики. Открыл крышку — и почти тут же защелкнул.
— Так, ладно! Ну, Дик, что случилось?
— Знаешь, папа, — начал Дик, — по-моему, Кессель будет добиваться разрешения вызвать меня на дуэль.
Сам не зная почему, Дик внутренне напрягся. Владетель, однако, произнес только:
— Расскажи — как. Дик постарался сделать рассказ как можно короче, а под конец добавил:
— Потом, в доме, я опять видел Кеса. По-моему, он меня заметил. Но прошел мимо. И в лице у него было что-то такое…
— Какое?
— Ну, как будто он что-то для себя решил.
Владетель кивнул — устало и задумчиво. Потом разложил на столе какие-то бумаги и тут же отпихнул их в сторону.
— Что ж, дело плохо, Ричард. Полагаю, никаких сомнений, что ты его спровоцировал, а не наоборот?
Дик заколебался.
— Да. Пожалуй, никаких, — нехотя согласился он.
— Пойми, Дик, мне от тебя не нужно ни объяснений, ни знаков раскаянья, — с расстановкой произнес отец. — И тем более я не собираюсь читать тебе мораль. Ты был вооружен и спровоцировал ссору. Давая тебе разрешение носить пистолет, я тем самым подразумевал, что там, где речь идет о чести, ты будешь вести себя как мужчина. Сейчас мне особенно хотелось бы на это надеяться. Если вызов будет брошен… — Тут зазвонил телефон. Владетель поднял трубку.
— Да. Хорошо, пусть приходят, — сказал он и положил трубку на место. — Итак, когда вызов будет брошен, — обращаясь к Дику, продолжил отец, — я, как глава семьи, постараюсь сделать все, что смогу… Полагаю, ты как раз и хочешь, чтобы я этим занялся?