Супермен III
Шрифт:
— Да, маленький есть. А что?
— Передайте ему: я сказал, что для него будет не так плохо предоставить эту работу Гасу Горману.
Он улыбнулся на прощанье и улетел. Гас следил за тем, как удаляется красный капюшон, становится меньше, исчезает совсем…
— Не принимай к сердцу, Супермен. Ты — прекрасный парень, хотя и оставил меня здесь, в Западной Виргинии.
Он повернулся к шахтерам, руки которых были как угольные лопаты, а глазки косые как у летучих мышей. Это были крепкие мужики.
— Они могут сломать меня. Принести автоматы,
— Ладно, — сказал один из шахтеров, — у тебя хорошие рекомендации. Так что если ты хочешь здесь работать…
— В данный момент мне нужна только автобусная станция, — сказал Гас.
— Вон туда — около десяти миль.
Гас без всяких колебаний повернулся в ту сторону.
— Эй, — сказал один из шахтеров, — ты действительно прилетел с Суперменом?
Гас повернулся на каблуках.
— Ну, Суп и я, мы давно знакомы. Мы всегда помогаем друг другу, как, например, вчера, в этой пещере…
Он замолчал и окинул взором безнадежный ландшафт.
— Самое лучшее для меня — спасти свою шкуру. Пока она еще есть у меня.
Он зашагал прочь, в сумерки.
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
Тележка проехала через дверь, везя ужин для троих. Лина Ланг и Рики помогли официанту, обслуживающему столы в номерах отеля. За окном мерцали огни Столицы, и Лина старалась не смотреть на небо, ожидая прибытия гостя.
— Это все? — спросил официант.
— Да, спасибо, — сказала Лина. Официант выкатил тележку и закрыл дверь. Спустя минуту в дверь постучали.
— Привет, — сказал Кларк Кент.
— Мистер Кент! Представьте, кто будет ужинать с нами сегодня!
Кларк извиняющимся тоном обратился к Лине:
— Я именно из-за этого и пришел. Супермен очень сожалеет — он хотел прийти, но у него возникли проблемы.
Кент знал, что посещение Супермена, несмотря на волнение Рики, стало бы некоторой проблемой для Лины. Даже его собственное присутствие начинало становиться для нее чем-то вроде проблемы. Он знал: все, что он может сделать для нее — это помочь ей начать новую жизнь в городе и надеяться, что она встретит кого-нибудь подходящего, а не такого, который ведет двойную жизнь и хранит тайну, столь же древнюю, как звезды.
Лина была явно разочарована.
— Я думаю, он отказывается от множества обедов.
— Ладно, — сказал Кларк, — если ты не против договориться со мной…
— В любое время, — тепло сказала Лина.
— Отнесись к этому спокойнее, — сказал себе Кент. — Ты отдал себя всем на Земле, и ни одна женщина не может надеяться заполучить тебя. Хотя эта женщина… у нее такие мягкие глаза…
Он сунул руку в карман.
— Супермен просил меня отдать тебе кое-что. Мы с ним все время разговариваем, и когда он услышал, что ты потеряла свой бриллиант — он где-то нашел это и подумал, что тебе захочется иметь его.
Он протянул ей бриллиант, оправленный в простое кольцо. Она долго смотрела на него, а когда посмотрела на Кларка, глаза ее были влажными. Она попыталась что-то сказать, но не смогла и только обняла Кларка.
— Ого! — вскричал Рики. — Кольцо от Супермена! Дай мне посмотреть, мам!
Он подпрыгнул, рассыпав сладости с тарелки.
— Сейчас я их соберу, — сказал Кларк, обрадовавшись возможности избегнуть объятий Лины. Он стал на колени у ног Лины на ковре, по которому разлетелись конфеты.
Дверь открылась, и ворвался Брэд Уилсон, слонявшийся по Столице целый день, вбив себе в голову, что должен спасти Лину Ланг от опасностей большого города, сделав ей предложение. Вместо этого он нашел ее со сверкающим новым бриллиантом на пальце и Кларком Кентом на коленях перед ней.
— Ты, сукин сын! — Брэд бросился на Кента, но он был по обыкновению пьян и удар пришелся мимо. Неловко повернувшись, он набросился на Кларка:
— Кент, я ненавижу тебя! Я всегда тебя ненавидел! И знаешь, почему?
Туманное сознание Уилсона пыталось найти подходящую причину. Она медленно всплывала вверх, как маслина в мартини.
— Потому что ты хороший. А хорошие ребята кончают…
Он нагнул голову и пошел на Кента с трубным звуком, как буйвол. Кларк ударил, и Уилсон перелетел через него прямо в открытую дверь, свалившись на стоявшую рядом с ней тележку. Пьяная инерция увлекла его вместе с тележкой в холл. Лежавшая там дорожка неслась под его налитыми кровью глазами, и когда он ввалился в открытый лифт, ему показалось, что он снова летит на линию гола под восторженные крики толпы. Ехавшая вниз пожилая супружеская чета смотрела на него с явным осуждением. Голова Уилсона стукнулась о стенку лифта, отбросив его на тележку уже почти без сознания.
Женщина с отвращением посмотрела на него:
— Надо думать, его отовсюду уволили.
В офисе «Дейли Плэнет» Перри Уайт приветствовал свою лучшую журналистку:
— Лоис, я преклоняюсь перед тобой! Кто еще может использовать трехнедельный отпуск в тропиках, чтобы привезти статью на первую полосу, которая покончит с коррупцией в Карибском море?
Лоис скромно улыбнулась.
Вошел Кларк Кент.
— Ты лучше всех, Лоис.
— О, твоя статья о встрече выпускников школы тоже была замечательной, Кларк, — сказала она с некоторым лукавством в голосе. — Особенно отрывок про девушку. Я приглашу тебя на ленч, а ты расскажешь мне побольше об этом.
— Извини меня, Лоис. Но я уже договорился о свидании за ленчем. С новой секретаршей мистера Уайта.
— Вот как?
Дверь кабинета Уайта открылась, и вошла Лина Ланг с какими-то бумагами для него. Она положила их на стол издателя, и Уайт встал между двумя женщинами.
— Лоис, познакомься с Линой Ланг. Она — последний дар Смоллвилля Столице.
Лина протянула руку.
— Мне так приятно познакомиться с вами, мисс Лейн. Мне очень нравятся ваши статьи.
— Спасибо, — сказала Лоис, глядя на кольцо Лины. — Мне нравится ваш камень.