Свадебный переполох
Шрифт:
Но это абсурдно! Ведь он совсем не знает ее.
— Сэр, я… — Она облизнула пересохшие губы. — Сэр, я не понимаю, о чем вы говорите.
— Думаю, понимаете, — ответил он. — И еще я думаю, что вы сами хотите измениться. И это печальнее всего.
— А я считаю, — она старалась как можно лучше произносить слова, — что вы просто грубиян!
— О да! — с радостью согласился собеседник. — Но я не могу удержаться от соблазна поговорить с хорошенькой женщиной. А вы просто очаровательны.
— Сэр, на что вы надеетесь, таким образом рассыпаясь в комплиментах? Я обручена и собираюсь выйти замуж.
— Да, знаю. — Он окинул ее
Она снова почувствовала, как по телу разливается жар. Боже, глаза этого мужчины могли превратить девушку в лужицу. Билли Джон мог бы брать у него уроки.
Аннабел судорожно сглотнула, пытаясь взять себя в руки. Что же с ней происходит?! Это настоящее безумие! Она никогда прежде не встречала этого человека, ничего о нем не знала, и все же он сумел заставить ее вспомнить те чувства… Как будто ей снова семнадцать и она еще не знает, что значит быть по уши влюбленной в записного сердцееда Гузнек-Бенда. Этот мужчина — такой же, он один из тех, кто играет с девушками как кот с мышью, не заботясь даже о том, что она, возможно, уже принадлежит другому. Может быть, он действительно герцог, но от него можно ожидать только неприятностей, так что ей, Аннабел, надо держаться от него подальше.
Она изобразила очаровательную — обманчиво сладкую — улыбочку, которую так хорошо знали ее юристы из «Купер, Бентли и Фрай».
— А я полагаю, что если бы я уже не была обручена, то вы постарались бы познакомиться со мной поближе.
— Милая, любой мужчина, даже если у него не хватает мозгов и всего один глаз, хотел бы познакомиться с вами поближе. А мои мозги в полном порядке, и оба глаза на месте.
Улыбка Аннабел стала еще шире. Она прекрасно понимала, какой ужасный человек этот мужчина, однако не могла не признать, что он довольно привлекательный.
— Мои глаза тоже в полном порядке, милый, — промурлыкала она. — И они видят мужчин, подобных вам, насквозь.
Если ее проницательность и задела его, то он не подал виду, напротив, с улыбкой заявил:
— Великолепно, дорогая! Значит, мы оба понимаем, что происходит. Отличное начало для дружбы, я полагаю.
Она открыла рот, дабы заверить его в том, что никакой дружбы не будет, но тут он снова заговорил:
— Правда, нам придется подождать несколько лет после того, как вы выйдете замуж. А потом мы сможем продолжить наше знакомство. Полагаю, к тому времени блеск уже сойдет с вашей королевской тиары.
— О чем вы говорите?
— Ну, так всегда случается. — Он вдруг стал серьезным. — Вы, американки, всегда лелеете мечты о том, как выйдете за лорда и будете жить в замке, но спустя год или два после свадьбы вы наконец понимаете, насколько тоскливо жить в браке с подобными нам, как неприятны обморожения и как невыносимо холодно может быть в замке в декабре.
Аннабел снова нахмурилась. Хотя она и говорила как девчонка с фермы, но кое-что знала о жизни. Конечно, она понятия не имела о жизни в замке, но зато теперь она точно знала, какого негодяя встретила. И поняла, о какой дружбе он говорил.
— Так, значит, когда я выйду за Рамсфорда, — проговорила она, больше не пытаясь скрывать свои южные гласные, — и когда я буду в одиночестве тосковать по дому, вы явитесь, чтобы утешить меня?
Кристиан кивнул:
— Очень хотелось бы.
— Да, я могла бы поклясться, что вам бы хотелось, но не дождетесь!
Он расплылся в белозубой улыбке:
— Уверен, что дождусь. Но как я уже сказал, нам придется подождать по крайней мере несколько лет. Каждый пэр желает, чтобы его наследник и в самом деле был его собственным сыном, так что боюсь, до тех пор мне придется доблестно противостоять вашим чарам.
— Как благородно с вашей стороны.
— Дорогая, благородство не имеет с этим ничего общего. Ваш жених безнадежно старомоден, и он может и впрямь вызвать меня, если я вдруг окажусь отцом следующего графа Рамсфорда. А Рамми — великолепный стрелок. Мне же слишком хочется жить…
Не дав девушке вставить ни слова, Кристиан продолжал:
— К несчастью для вас, он еще и скучен, как губка посудомойки. Но когда наследник и еще один, запасной, ребенок займут наконец свои места в детской и Рамсфорд наскучит вам так же, как и всем остальным, вы вспомните обо мне, мисс Уитон. Вам нужно будет лишь поздороваться со мной своим волшебным голосом — и я упаду к вашим ногам и в вашу постель. Уверяю вас, Рамми даже глазом не моргнет. Все это очень по-английски. Одно из правил, знаете ли…
Аннабел разрывалась между желанием отчитать его за наглость и желанием спросить, о каких правилах он говорил. Но он вдруг отвернулся и исчез за углом. А мгновение спустя она уже услышала его шаги по ступеням, ведущим в каюту наверху.
«Должно быть, этот человек всегда поступает так», — предположила Аннабел. Ну… что ж, пусть она давно уже потеряла невинность из-за негодяя, подобного ему, но ее репутация оставалась невредимой. И впредь будет оставаться такой же.
Однако Аннабел терзало любопытство из-за всего того, что собеседник сказал ей, и она собиралась при первой же возможности поговорить об этом с Бернардом. Если существовали какие-то правила относительно брака, о которых она не знала, то следовало все выяснить как можно быстрее. Такая девушка, как она, не должна была совершать ошибок.
Глава 4
Огромная столовая «Атлантика», эта фантазия в стиле барокко с похожей на безе потолочной лепниной и колоннами искусственного мрамора, годилась не только для торжественных трапез пассажиров из первого класса. К огромному облегчению Аннабел, это помещение как нельзя лучше подходило для свадебной церемонии. Столовая занимала три этажа, а стеклянный купол с витражами делал ее похожей на настоящий собор.
Спускаясь к ужину по центральной лестнице в сопровождении Бернарда, она не могла не думать о том, каково это будет — проделывать тот же путь в белоснежном облаке из атласа и тюля. Когда они остановились у подножия лестницы, чтобы поприветствовать родственников жениха и вместе с ними пройти к столу, она с легкостью вообразила изысканные букеты розовой магнолии и дорожку, усыпанную розовыми лепестками. А Бернард… Вместо того чтобы стоять рядом с ней, как теперь, он будет ждать ее на возвышении в конце этой огромной элегантной залы.
«И эти круглые столы отлично подойдут, — радостно подумала Аннабел. — Да-да, подойдут, пусть даже они привинчены к полу и неподвижны». Ее мама волновалась, что людям придется сворачивать шеи, наблюдая за процессией, но она не разделяла этого беспокойства. Ньюйоркцы с радостью перенесут такое незначительное неудобство только ради того, чтобы увидеть, как она, одна из нуворишей, совершит какой-нибудь непростительный промах. Никто из них ни за что на свете не захочет пропустить такое зрелище.