Свет любви
Шрифт:
Но, выйдя во двор, чтобы подышать воздухом и расслабиться, она встревожилась, услышав резкий и слишком громкий голос, доносящийся от стоящего вдалеке дерева:
— Это ты виноват, Стед! Ты не имел права отнимать то, что принадлежит мне! Ты в долгу передо мной…
— То, что я взял, принадлежало только самой леди. И это совсем не важно, Перси, ибо ее сердце до сих пор принадлежит только тебе.
Элиза вздрогнула и беспокойно оглянулась. Перси повышал голос с каждым словом. Но пока ужас наполнял ее, как нечто живое и страшное, Элиза поняла,
— Ты изнасиловал ее…
Хриплый смех перебил слова Перси.
— А, вот как она тебе сказала? Должно быть, она забыла объяснить обстоятельства этого события. Объясняю: я поступил так, не зная о твоей связи с этой леди. Мы оказались… в необычном положении.
— Тебе придется просить прощения! Ты заплатишь за то, что…
— Я не буду просить у тебя прощения, Перси Монтегю! — внезапно взревел Брайан.
Перси слишком много выпил, с тревогой подумала Элиза, видя, как он дико бросился к Стеду. Брайан Стед отступил назад, и Перси рухнул на землю, однако тут же вскочил на ноги и выхватил кинжал.
Теперь они оказались на виду, выступив из тени дерева. Стед стремительно отбросил руку Перси с кинжалом, шагнул вперед, и сжав кулак, ударил Перси в подбородок. Перси повалился на землю.
Элиза забыла про Уилла и Изабель, забыла даже про Стеда. Как только Перси упал на твердый булыжник двора, она бросилась к нему и опустилась на колени. Положив голову Перси к себе на колени, она яростно взглянула на Стеда.
— Чудовище!
Его глаза вновь стали черными — глубокими, мрачными и страшными. Он хотел что-то сказать, но только пожал плечами.
— Ты поплатишься! — воскликнула Элиза. — Ты не имел права…
— Эту ссору затеял не я.
— Тебе следовало…
— Позволить ему нанести удар? Прошу прощения, герцогиня. Может, я и чудовище, но я слишком хочу жить, чтобы помнить о правилах приличия в таком положении.
Элиза взглянула на застонавшего Перси. Она отвела волосы с его лба, прикусила губу и пробежалась пальцами по его лицу, отыскивая рану.
— Ты пытался защитить меня… — нежно пробормотала она, едва сознавая, что говорит вслух.
Стед хрипло и горько рассмеялся.
— Защитить тебя? Герцогиня, он требовал от меня уплаты деньгами.
Элиза быстро вскинула голову.
— Ты лжешь! — Ей удался только слабый шепот: она уже поняла, что желания и истина не всегда совпадают.
Стед не ответил. Перси открыл глаза и уставился на нее, оцепенев от выпитого вина и боли.
— Стед… получил награду. Добыча всегда достается ему…
— Я не досталась ему, Перси, — мягко возразила Элиза. — И я не добыча.
— Но ты была… — Его голос угас, как только Перси встретился взглядом со стоящим рядом Стедом. — Он всегда остается первым и никогда не пытается оправдаться…
— Перед кем я должен оправдываться, Перси? — раздраженно осведомился Брайан, складывая руки на груди.
— Перед Элизой…
— Перед Элизой? — Брайан перевел взгляд на Элизу, прищурился, но не сдвинулся с места. Элиза поняла, что не сможет говорить под таким пристальным взглядом, и Брайан взглянул на Перси. — Вероятно, ей следует объяснить тебе все, что случилось, более подробно. Я не врывался в Монтуанский замок и не похищал ее. В сущности, герцогиня сама предстала передо мной с самой заманчивой ложью. — Его пронизывающий взгляд вновь коснулся Элизы. — Ты отрицаешь это, герцогиня? Если так, то я готов отстаивать свое мнение.
— Элиза?.. — с болью спросил Перси.
Она не ответила ни Перси, ни Стеду.
— Клянусь Богом, я презираю тебя!
Он пожал плечами.
— Герцогиня, и ты не вызываешь у меня горячей привязанности. Я ни в чем тебя не обвиняю, просто мы оба знаем, о чем я говорю. — Он взглянул на Перси, и Элиза содрогнулась, заметив в глазах Стеда жалость. — Но больше я ничего не скажу. Пусть Элиза решает, говорить о случившемся или нет. Откровенно говоря, я все еще с трудом сдерживаюсь, но каждый мой поступок, совершенный той ночью, был оправдан, мне не за что просить прощения. Но успокойся, сэр Перси, она презирает меня и, по-видимому, влюблена в тебя.
— Влюблена! — хмыкнул Перси, и горечь сочилась из его глаз, как вино из переполненной чаши. — Стед…
Внезапно его голос стал чистым и слишком громким. Элиза быстро оглянулась на Уилла Маршалла, и поняла, что это восклицание было предупреждением.
По двору шагал Ричард Плантагенет. Выражение лица и походка свидетельствовали о гневе монарха.
— Хотел бы я знать, что здесь происходит!
Никто не ответил. Ричард перевел взгляд на Перси, затем на Элизу и на Брайана. Брайан плотно сжал губы. Уилл Маршалл, видя, что дело принимает опасный оборот, выступил вперед.
— Ничего, ваше величество. Ссора, которую сэр Стед и сэр Монтегю предпочли разрешить между собой.
— Черт побери вас обоих! — взревел Ричард, явно щеголяя мощью своего голоса. — Мы стремимся восстановить в Англии мир, а в это время два самых прославленных рыцаря рвут друг другу глотки! Кто затеял ссору?
Стед молчал. Перси мрачно проговорил:
— Я, ваше величество.
— Ты желаешь вызвать сэра Стеда на поединок?
Элиза, склонившаяся над Перси, услышала, как он скрипнул зубами. Он встал и помог ей подняться на ноги. Мгновение он с горечью смотрел на Стеда, а затем повернулся к Ричарду:
— Нет, ваше величество. Вскоре мы оба понадобимся вам.
Ричард обвел всех взглядом разъяренного льва.
— Тогда хватит об этом! Сэр Перси, я советую тебе как следует подумать. Если я вновь услышу о вашей распре, вам придется посидеть в холодной лондонской тюрьме, чтобы немного остыть. Вы поняли меня?
— Да, ваше величество, — пробормотал Перси.
— А ты, Стед? — рявкнул Ричард.
— Я никогда не затевал никаких ссор, ваше величество. — На мгновение он взглянул на Элизу, а затем повернулся к Ричарду: — У меня нет причин враждовать с сэром Перси.