Свет в полумраке
Шрифт:
– Когда Форрест узнает, что мы поженились, он, вероятнее всего, попытается от меня откупиться.
– Хм.
– Это единственный разумный подход.
– Ну а если он действительно попробует от тебя откупиться? – спросила Зоя. – Что ты ему ответишь?
Итан встал, подошел к столу, оперся ладонями о столешницу и наклонился к Зое.
– Скажу ему: «Пошел в задницу».
– Итан…
– Ладно, пора собираться. Скоро час, я подвезу тебя до квартиры. Пока ты будешь собирать вещи, я поработаю в офисе, подчищу кое-какие хвосты.
Зоя ухватилась за единственный пункт, поддающийся рациональному объяснению:
– Какие «хвосты» ты собираешься подчищать?
Итан пожал плечами:
– Да так, надо закончить некоторые дела, прежде чем уезжать из города.
Зоя достала из-под стола большую синюю сумку и медленно встала.
– Какие, например?
– Я хочу поручить кое-кому присмотреть в наше отсутствие за Аркадией.
Зоя резко остановилась, не дойдя до двери.
– Ты думаешь, ей угрожает опасность?
– Возможно, и не угрожает. Леон Грейди о ней не упоминал. – Итан подошел к двери и открыл ее. – Пожалуй, я согласен с версией, что хакер, который продал Грейди данные о тебе, не располагал информацией об Аркадии, иначе ее он бы тоже продал. Но на всякий случай лучше подстраховаться, чтобы потом не пожалеть.
– Я ценю твою заботу, но тебе не приходило в голову, что прежде чем нанимать для Аркадии телохранителя, стоило бы посоветоваться с ней самой?
– Аркадия произвела на меня впечатление женщины разумной. Не думаю, что она станет упрямиться…
– Хочешь сказать – в отличие от меня?
– Ты тоже умная, – заметил Итан
– Но упрямая?
– О-очень. – Он посмотрел на Зою – Так что, ты выйдешь отсюда на своих ногах или мне тебя вынести?
Зоя крепко вцепилась в ручку сумки, воинственно задрала подбородок и пошла к двери, держась при этом с исключительным достоинством.
– В последнее время ты нередко упускаешь из виду один существенный факт.
– Это какой же?
– Я твоя клиентка. – Зоя обвиняюще ткнула в сторону Итана пальцем и прошла мимо него к выходу в коридор. – Вы, мистер Труэкс, работаете на меня, и это означает, что приказы здесь отдаю я.
– Понятно. – Итан закрыл за Зоей дверь и запер ее на замок. – Я так и думал.
– Так, значит, вы снова женитесь? – Синглтон прислонился к прилавку и задумчиво посмотрел па Итана. – Если бы вы сказали заранее, я бы организовал мальчишник.
– Спасибо за предложение. Для мальчишника уже нет времени, но можете угостить меня пивом, когда я вернусь из Лас-Вегаса.
– Ладно. Я понимаю вашу логику, но все-таки мне кажется, что жениться на клиентке – это как-то чересчур даже для такого крутого частного детектива, как вы.
– Зоя сказала то же самое.
– Значит, она не в восторге от вашего плана?
– Мне пришлось ее уговаривать. Она боится поставить мою жизнь под угрозу.
– А вы сказали, что опасность – ваше второе имя.
– Как вы догадались?
– Я фильм видел.
– Реплика, конечно, эффектная, я ждал случая произнести ее с тех самых пор, как стал детективом, но, к сожалению, Зоя была не в том настроении, чтобы оценить ее по достоинству. Так что мне пришлось упирать только на разум и логику.
– А вы этого терпеть не можете?
– Точно. Я обратил ее внимание на то обстоятельство, что Форрест Клиленд не рискнет убить двух ее мужей кряду. Это маловероятно.
Синглтон снял очки и принялся протирать их матерчатой салфеткой.
– Думаете, вероятность этого мала?
– Я в этом уверен. – Итан облокотился о прилавок. – Но как говорится, хватит обо мне, поговорим о вас. Что вы для меня нашли?
Синглтон снова надел очки.
– Боюсь, что не слишком много. Насколько я могу судить, «Кэндл-Лейк-Мэнор» – вполне законно действующая частная лечебница, она принадлежит доктору Харперу, им же и управляется.
– Откуда у пего столько денег, чтобы купить целую лечебницу?
– Он ее не покупал, он получил ее старым известным способом – он на ней женился.
– Кто его жена?
– Элизабет Пангборн-Харпер была старой девой. Она унаследовала большое состояние и пустила его на благие дела. Когда они с Харпером поженились, ей было пятьдесят четыре, а ему – сорок два. Это было одиннадцать лет назад. Через три года после свадьбы она умерла. Сердечный приступ.
– Очень удобно. Харпер унаследовал ее состояние?
– Не полностью, изрядная часть пошла на разные благотворительные цели. – Синглтон сверился со своими записями. – Но часть ее состояния Харперу все-таки досталась, и он получил «Кэндл-Лейк-Мэнор». Харпер, очевидно, нашел способ сделать свое предприятие прибыльным. Во-первых, он обслуживает только богатую клиентуру, а именно тех, кто готов хорошо платить, дабы избежать огласки. А во-вторых, он не связывается со страховыми выплатами и государственным финансированием.
– Ловкий предприниматель. Какой у него штат?
– Примерно такой, какого и следовало ожидать в подобном заведении. Санитары, уборщицы, экономки, повара, некоторое количество охраны. Текучесть кадров довольно высокая.
– А как насчет медицинского персонала?
– Судя по тому, что мне удалось узнать, в штате лечебницы есть только один дипломированный психиатр, это доктор Венеция Макалистер. Под ее началом работает небольшая команда так называемых терапевтов, большинство из которых не может похвастаться ни специальным образованием, ни опытом. В этой группе работники тоже меняются часто. – Синглтон поднял взгляд от своих записей. – Учитывая соотношение числа пациентов и численность персонала, я бы сказал, что в «Кэндл-Лейк-Мэнор» полагаются в основном на медикаменты.