Свет во тьме
Шрифт:
Он может заставить ее действовать как зомби, выполняющего каждое его желание. Она будет получать его приказы на расстоянии и подчиняться им. Она будет искать ему жертвы, убивать, не переставая боготворить его.
Он может передать ей свой Черный Дар, сохранив ее тем самым для себя навеки.
Но не в его силах заставить ее любить его. Осознав это, он преисполнился яростью. И именно эта ярость привела его к ее двери.
Сара сидела в уголке дивана, уютно укрывшись пледом и глядя старое повторение шоу Дика ван
Досмотрев шоу до конца, она переключила на канал кантри-музыки; мысли ее продолжали виться вокруг Габриеля. «Вечно этот Габриель, — тоскливо подумала она, — едва узнав, его невозможно забыть». Он заполнял ее мысли и сны. Ночные кошмары. Где-то в подсознании промелькнула мысль, что она нездорова. Только это могло объяснить характер ее снов. То она была в Англии, то во Франции, говорила по-французски. Танцевала. Любила Габриеля. Только это была не совсем она, а как будто другая женщин с такими же, как у нее, белокурыми волосами, но с голубыми глазами.
Однако были и сны, которые сильно пугали ее. Саре даже пришлось спать одно время с включенным светом, но она все равно пробуждалась как от толчка; образы окровавленных клыков и горящих, как угли, глаз намертво отпечатались в ее памяти.
А вчера ночью ей приснилось, что она похоронена заживо.
Закрыв глаза, Сара глубоко вдохнула, пытаясь успокоиться. В конце концов, это всего лишь сны. На деле ей не было причинено ни малейшего вреда.
— Сара.
Это был его голос, низкий, звучный, проникновенный.
Она открыла глаза — он стоял прямо перед ней, у двери в комнату. Высокий и весь в черном, как в ее ночных видениях. Удивительно, почему она не испугалась его? Но затем ей стало ясно — она ждала этого появления с того самого мо-'• мента, как сбежала из его дома неделю назад.
— Что ты здесь делаешь? Взгляд его серых глаз, казалось, пронизывал ее насквозь.
— Я пришел за тобой.
— Что это значит?
— Ты не догадываешься?
Сара скомкала плед, глаза ее расширились от ужаса. Она медленно качнула головой, словно отказываясь верить в то, что читалось в его глазах.
А затем он поднял ее с дивана — она даже не заметила, как он успел подойти к ней, — и понес, закутанную пледом. Они двигались через ночь с невероятной скоростью. Слезы застилали ей глаза. Магазины, дома и люди сливались в одно пятно.
И вдруг они оказались у него дома, в гостиной: она сидела в кресле перед камином и уже не помнила ничего — ни того, как он появился у нее, ни того, как доставил ее к себе.
Сара видела, как Габриель оглянулся через плечо и пристально взглянул в камин. Какой-то неопределенный мягкий, шелестящий звук — и в камине запылал огонь.
«Магия, — подумала она, — это какой-то вид колдовства».
— Взгляни на меня, — сказал он, и, казалось,
Она сжала руки, чтобы они не тряслись и встретила его взгляд.
— Всю эту неделю я думал лишь о тебе — произнес он несчастным тоном. — Об одной тебе.
— Я… я тоже думала о тебе.
— Думала обо мне?
Она уловила нотку надежды в его голосе
— Да.
— Ты видишь сны, Сара?
— Конечно. Как и все.
— Меня не интересуют все, — отозвался он. — Расскажи мне свои сны, Сара.
— За этим ты и притащил меня сюда? — спросила она голосом, полным сарказма — Чтобы послушать о моих снах?
— Расскажи мне их.
Сара попыталась отвернуться, но ей не удалось спрятаться от его взгляда.
— Рассказывай. — Это прозвучало, как приказ.
— В основном, мне снился ты, — сказала она. — Разные ночи, где мы с тобой вместе
— И это все?
— Нет. Иногда я видела кошмары, это было ужасно.
Габриель не шевельнулся, но ей показалось будто он подался вперед.
— Расскажи об этом, — снова попросил он
— В них не было никакого смысла. Я ощущала себя в снах другой девушкой, видела ее глазами, слышала и чувствовала то же что она. Будто меня и не было.
Она уставилась на него, ожидая, что он уверит ее, что все это нормально, и она не сошла с ума.
— Иногда я говорила по-французски. — Она подняла руку и тут же беспомощно уронила ее. — Но ведь я не знаю этого языка… Почему же тогда во сне я произносила французские слова и знала их значение? — Она потупилась и сглотнула. — И еще там, там, где ты, там всегда были кровь и смерть, они следовали за тобой по пятам… А прошлой ночью… — Ногти ее впились в ладони. — Прошлой ночью мне снилось, что я похоронена заживо, И что ты пришел и спас меня.
— Сара. — Голос его был хриплым и полным боли. Теперь он без всяких сомнений знал, что перед ним Сара-Джейн.
— Что бы все это могло значить? — тихо спросила она.
Габриель отвернулся, желая скрыть жадный голод, который, он знал, был отпечатан-теперь на его лице.
— Ты уверена, что хочешь знать?
— Я схожу с ума? — встревоженно спросила она, — Все дело в этом?
— Нет.
— Зачем ты принес меня сюда? Чего ты от меня хочешь?
— Я хочу предложить тебе выбор.
— Что еще за выбор?
— Я собираюсь спросить тебя, хочешь ли ты быть моей добровольно, и если ты скажешь «нет», я могу предложить тебе стать моей рабой или равной мне.
Сара не выдержала и рассмеялась. «Стать его рабой или равной ему? Что он о себе возомнил?» Но тут она в полной мере ощутила силу и властность его взгляда, и смех замер у нее в горле.
— Ты не подшучиваешь надо мной?
— Нет.
— Как тебе удалось разжечь огонь? Он удивленно приподнял черную бровь.