Светлый остров
Шрифт:
— Какой мужчина не знает женщин?
Эллин не ответила, она была задета за живое. Она уловила презрение в его голосе, когда он добавил:
— Не говори мне, что у тебя не было множества поклонников, потому что я все равно не поверю.
Она отвернулась от него, так как сомнение закралось в ее сердце. Должна ли она рассказать ему о своей жизни?! Что она не знала мужчин просто потому, что у нее не было времени встречаться с ними? Должна ли она рассказать ему о своем несчастливом опыте? Рассказать ему, как Кит посмеялся над ней?
Еле удерживаясь от желания раскрыть Симону правду о том, что она солгала,
— Конечно, я знала много мужчин. А какая женщина не знает их?
Крутнувшись в воде, как угорь, она хотела отплыть от него, но он схватил ее за руку. Почти грубо она была притянута обратно к его боку. Он, казалось, был в ярости, но Эллин скорее почувствовала, чем увидела это.
— Ты хвастаешься своими победами? — спросил он резко, и страх, как удар тока, охватил ее. Она изумленно уставилась на него. Если б их знакомство не было таким коротким, она могла бы быть уверенной, что его гнев вызван ревностью.
— Нет, не хвастаюсь.
Он сжимал ее руку, словно тисками.
— Ты делаешь мне больно, Симон, — жалобно сказала она, и он ослабил хватку, но не отпустил ее руку.
— Я не хотел причинить тебе боль.
Его гнев прошел, и лицо снова стало нежным. И снова у нее появилось странное убеждение, что он не хотел враждовать с ней.
— Давай выходить, мы здесь уже довольно долго. В любом случае пора идти на завтрак.
Быстрая перемена настроения Симона к лучшему подняла ее настроение, и она тихо напевала, принимая душ в своей каюте и надевая ярко-синие шорты и блузку-топ. Эллин расчесывала волосы до тех пор, пока они не заблестели. Ее глаза сверкали, как звезды. И когда она вышла из каюты и направилась к ресторану, казалось, она летит по воздуху.
Симон ждал ее у входа, и они вместе вошли в ресторан. Симон повел ее к маленькому столику в нише у окна. Завтрак не был официальной частью распорядка, поэтому пассажиры приходили в разное время и не были обязаны садиться за столики, предназначенные им.
— Мы должны придумать что-то, чтобы всегда есть вместе, — сказал Симон твердо, когда им принесли завтрак. — Я поговорю с главным стюардом.
Полное согласие и даже удовольствие от этого предложения отразилось в быстрой улыбке Эллин и в ее сияющих глазах, но она была вынуждена возразить.
— Я сижу за столом с тремя людьми. Я вместе с ними с тех пор, как поднялась на борт корабля.
— Прекрасно, оставшиеся пять дней ты будешь со мной, и лучше, если ты им об этом сразу же скажешь. Какой номер твоего столика?
Она назвала его. И хотя ее самым большим желанием было проводить каждую минуту с Симоном, она снова открыла рот, чтобы сказать, что нехорошо отделяться от остальных. Действительно, просьба о смене столика могла выглядеть как проявление неуважения. Однако ее протест так и не был высказан вслух, потому что Симон помешал ей это сделать.
— Я поищу стюарда, пока ты сходишь за своей сумкой и теми вещами, что тебе понадобятся. — Посмотрев на свои часы, он добавил: — Через несколько минут мы причалим, и, если ты хочешь увидеть большую часть Миконоса, мы должны покинуть корабль как можно быстрее после завтрака.
Полчаса спустя, по дороге в свою каюту, Эллин столкнулась с Донной. Она даже не успела ничего сказать, так как женщина сразу же обратилась к ней с усмешкой:
— Возвышенный роман? О’кей, мы не знали, следовательно, и нечего извинять. Ты не обязана проводить время с такой старой женатой парой, как мы. А Хэл не идет ни в какое сравнение с твоим греком. Ты должна была заметить завистливые взгляды, обращенные на тебя вчера вечером. Один из тех мужчин, от которых нельзя отвести взгляд. Мне кажется, каждая одинокая девушка на борту ревнует, видя внимание, которое он тебе оказывает.
Лицо Эллин слегка покраснело, но она постаралась сохранить хладнокровие, сказав:
— Симон захотел, чтобы я сидела с ним за одним столиком, Донна, поэтому меня не будет с вами сегодня за обедом.
— О… конечно… Ты сказала обед, а как насчет ленча? Или мы совсем потеряем тебя?
— Я думаю, ленч будет на Миконосе. Мы вряд ли вернемся на корабль до половины второго.
— Ну, что же, ладно. Развлекайся, но не забывай старого предупреждения: если ты не можешь быть хорошей, то…
Остров был ослепительно белым в лучах солнца. Мозаика кубов и куполов.
— Типичная кикладская архитектура, — пояснил Симон, как только они увидели остров с палубы корабля.
Теперь они находились на борту маленькой лодочки, везущей их через самое синее во всем мире, прекрасное Эгейское море. Залив оживляли разноцветные суденышки, маленькие веселые лодочки плавали рядом с величественными белыми яхтами, ритмично качавшимися на воде, не потревоженной ветром.
— Я люблю Миконос, — пробормотал Симон низким, но глубоким вибрирующим голосом. — Белый Миконос. Все население Миконоса дважды в год белит свои дома, — продолжал он для нее свой рассказ. — Все жители острова очень гордятся своими домами, особенно их внешним видом.
— Здесь бывает много туристов? — спросила Эллин.
— Больше, чем на любом из Кикладских островов, но в это время здесь не очень многолюдно.
— Как тихо, — сказала Эллин, задумчиво нахмурившись. — Только легкий бриз.
— Ветер островов, — Симон улыбнулся, и в следующую секунду ее сердце замерло: «Будь осторожна, горит красный свет, ты уже на скользкой почве!»
— Миконос защищен от северного ветра молом, который ты видишь, поэтому здесь такие мягкие волны.
Его голос был низкий, но звучный и сильный, а акцент особенно привлекал внимание Эллин, и она чувствовала, что может слушать его бесконечно. Но он показывал рукой, и она, стряхнув его чары, взглянула на залив, на берегу которого город боролся с холмами. Голубятни, дома фермеров и высокие колокольни золотило поднимающееся солнце. И везде, куда обращался ее взгляд, гордо цвели экзотические цветы. Это был город из сказки. Остров казался таким прекрасным, что трудно было поверить в его бесплодность, что это всего лишь огромный кусок скалы, по греческой мифологии, подобранный и брошенный в титанов разгневанным Посейдоном — богом морей.