Свежие кости. Файл №215
Шрифт:
– Вы так считаете?
– Мы ведь солдаты, мисс, а не тюремная охрана. Мы морская пехота, а нас принуждают выполнять роль полиции по отношению к враждебно настроенным иностранным гражданам. – Уортон покачал
– Ваши люди вызывают у иностранцев раздражение? – поинтересовался Малдер.
– Ненависть, сэр. Все очень просто: те, кого мы должны охранять, ненавидят нас, а мы в свою очередь остерегаемся их, – и все вместе испытываем глубокую признательность к господам конгрессменам, чтоб им пусто было. Единственное, что я могу сделать, – организовать дело так, чтобы с иностранцами обращались наиболее корректным образом. Но вывести ситуацию из состояния затяжного кризиса мне не по силам.
– Полковник Уортон, – Фокс задумчиво потер лоб, – как вам известно, на месте обеих смертей был обнаружен один и тот же ритуальный знак. Вы ничего не можете рассказать нам по этому поводу?
– Кое-какие слухи ходили, хотя мне известно немногое. Судя по всему, это какой-то
– Вы не рассматривали возможность того, что причиной смерти стало колдовство?
Уортон подозрительно покосился на Малдера – не разыгрывает ли.
– Чего-чего возможность, сэр?.. Я знаю только, что это чертово вуду – причина беспорядков в моем лагере. Однажды ночью эти ребята устроили какую-то тайную церемонию, и на следующий день здесь творилось черт знает что. Один беженец был убит. – Полковник помрачнел. – Мальчик, маленький мальчик. Никто не переживал из-за этого больше, чем я. К счастью, мне почти сразу удалось вычислить и изолировать человека, который вызвал беспорядки.
– Кто же это?
– Некто Бове, Пьер Бове. Он считает себя чем-то вроде революционера – ну, и заодно занимается колдовством. Красная магия, так сказать…
Малдер откинулся на спинку стула:
– Мы могли бы с ним побеседовать?
– Ну, если вас не пугает перспектива выслушивать его долгие и нудные жалобы – пожалуйста.
– Кроме того, – вставила Дана, – мне хотелось бы… в смысле, мне нужно осмотреть тело Мак-Альпина. Вдова дала письменное разрешение.
Конец ознакомительного фрагмента.