Свинцовый аргумент
Шрифт:
Полковник вдавил в пол педаль акселератора, и его машина начала вырываться вперед. На какое-то мгновение оба автомобиля поравнялись, двигаясь, как в профессиональных гонках «Формулы-1», корпус к корпусу. Шапито нервно покосился в сторону сыщика. Боковые стекла были подняты, но даже при таком положении Гуров без труда сумел заметить на бледном лице наркодилера следы паники. Гуров бросил руль «Пежо» вправо. Машины сошлись друг с другом. Раздался скрежет металла о металл. Такси вильнуло, и Шапито стоило огромных усилий вернуть машине прежнее равновесие. Однако полковник
Покореженное такси швырнуло в направлении безлюдного тротуара. Шапито всеми силами вцепился в руль, но уже не смог преодолеть заданной автомобилю силы инерции. Он сбросил ногу с педали газа и утопил в пол тормоз в тот самый момент, когда машина врезалась носом в фонарный столб. Ее крутануло на месте, разворачивая лицом к проезжей части. Правое крыло отлетело в сторону. Дверца смялась, слетела с верхней петли и бесформенно повисла, скребя острым углом по асфальту.
При ударе и резком торможении Шапито больно стукнулся лбом о руль. Стекло разлетелось на мелкие осколки, и один из них чиркнул мужчину по левой брови. Порез оказался достаточно глубоким. Хлынула кровь, заливая глаз, щеку и скулу Шапито. Он инстинктивно схватился двумя руками за рану, выронив пистолет. Упавшее оружие ощутимо стукнуло его по носку ботинка и отлетело к соседнему сиденью. Первые капли дождя застучали по изуродованному капоту, вернее, по тому, что от него осталось.
Гуров затормозил. Продолжая сжимать в руке «штайр», полковник быстро выбрался из салона «Пежо», обогнул корпус своего автомобиля, также немало пострадавшего в этой дорожной битве, и оказался рядом с машиной такси. Шапито сидел, склонившись вперед, и сквозь его пальцы, прижатые к лицу, стекали струйки багровой крови. Гуров дернул на себя дверцу и направил ствол в голову наркодилера. Шапито с трудом повернулся.
– Не стреляй, полковник, – глухо и даже как-то безразлично произнес он. – Игра окончена. Оружия у меня нет и... Как говорится, кто победил, тот победитель.
Он натянуто улыбнулся.
– Выходи из машины! – все тем же властным тоном распорядился Гуров.
Шапито повиновался. Постанывая и не отнимая от лица рук, он выбрался наружу, и еще редкие, но достаточно крупные капли дождя застучали по его неприкрытой макушке. Кепка слетела с головы при ударе о рулевое колесо. Полковник грубо развернул его к себе спиной, толкнул на покореженный корпус такси, сноровисто и быстро обыскал на предмет оружия, но ничего не обнаружил. Достав из кармана наручники, Гуров защелкнул их на запястьях Шапито. Вокруг места событий уже начала собираться толпа любопытных. В отдалении послышался нарастающий гул милицейской сирены.
Гуров убрал пистолет в наплечную кобуру и развернул Шапито уже в обратном направлении. К себе лицом. Правого глаза наркодилера практически не было видно. Его заливала кровь из рассеченной брови.
– Наконец-то мы можем и поговорить, – в голосе полковника звучала неприкрытая неприязнь. – Что же ты от меня бегаешь, Шапито? Есть что рассказать, но нет желания это делать? Так?
– Лев Иванович, вы не поверите, – Шапито опустил голову и сплюнул себе под ноги. – Я как раз к вам собирался. С повинной.
– Да что ты?
– В самом деле. Вы же знаете, как я вас уважаю. Я всегда вас уважал.
На лице Гурова обозначилась маска презрения. Ему нередко приходилось иметь дело с такими скользкими типами, как Шапито, и все они вели себя на один манер. Пока все безнаказанно сходило с рук, держались нагло, а как только возникали реальные неприятности, готовы были есть землю под ногами более сильного противника.
Полковник отпихнул его в сторону, нагнулся, поднял с пола салона оброненное Шапито оружие и небрежно опустил его в боковой карман пиджака.
– В самом деле, Шапито? – переспросил он. – Только что-то я не заметил уважения к себе, когда ты вздумал стрелять в меня.
– Я не стрелял.
– Я говорю о нашей прошлой встрече.
– Бес попутал, Лев Иванович, – Шапито повел правым плечом, оттирая скованными руками кровь со скулы. – У меня выбора не было. Клянусь. Чем хотите клянусь. Меня подставили. Реально подставили, Лев Иванович. Но мне, сами понимаете, за чужие грехи расплачиваться без понта. Вы ж меня знаете. Я только коксом торгую и к мокрым делам отношусь с отвращением.
Рядом с «Пежо» Гурова затормозили два патрульных автомобиля, хлопнули дверцы, и бравые ребята с оружием на изготовку рассредоточились, как того требовала инструкция. Зеваки инстинктивно попятились назад.
– Уголовный розыск. – Гуров извлек из кармана удостоверение и развернулся лицом к патрульным. – Полковник Гуров. – Затем, слегка повернув голову, он негромко сказал, уже обращаясь к Шапито: – Иди садись в мою машину. Наша дискуссия о мокрых делах еще только началась. И не вздумай предпринять попытку к бегству. Положение у тебя и так далеко от завидного, Шапито.
– Понял, не дурак, – почти равнодушно откликнулся тот и, следуя указаниям полковника, с заведенными за спину руками зашагал к иномарке.
Гуров подошел к патрульным и минут пять беседовал с ними, предварительно продемонстрировав с близкого расстояния свои корочки. Время от времени он оборачивался на «Пежо», но всякий раз убеждался, что задержанный находится там, где ему и положено. Похоже, что Шапито действительно смирился со своей участью. Сейчас он думал лишь о том, как бы скинуть с себя ответственность. Гуров вернулся в его общество, сел за руль и повернул ключ в замке зажигания. Двигатель мягко заурчал, однако ехать полковник не торопился.
Шапито тупо смотрел прямо перед собой.
– Бровь болит, – поморщился он.
– Ничего, – Гуров пристроил во рту сигарету. – В тюрьме тебя залатают, Шапито. А когда выйдешь, будет совсем незаметно. Времени-то сколько пройдет, сам подумай.
– Да, лихо вы меня, полковник...
Мандраж, беспокойство, нервозность – все это осталось позади. Шапито прекрасно понимал, что не в его силах уже каким-либо образом изменить ситуацию в лучшую сторону. Приходилось мириться с суровой действительностью.