Своенравная Мелани
Шрифт:
– Да. – Клей улыбнулся. – Но тебе не о чем волноваться, я занимаю домик для гостей.
– Да, а ты считаешь, что мне будет о чем волноваться, особенно сейчас, когда мой характер и мои суждения находятся под официальным надзором?
Клей рассмеялся, словно остроумной шутке, прекрасно сознавая, что так оно и есть.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Перевалило за полночь. И до того, как отправиться
Завтра сюда приезжают Мелани и ее брат. Клей подошел к Китайской комнате и слегка приоткрыл дверь. С прошлой недели здесь начался восхитительный хаос. Вещи Мелани все прибывали и были теперь разбросаны кругом, дожидаясь своей хозяйки.
Клей включил свет. Интересно, что за очередную чепуху доставили сегодня...
Весь колорит Китайской комнаты был нарушен современными нововведениями: стереосистема, клубок запутанных проводов, компакт-диски – все сброшено на роскошную резную кровать розового дерева, а среди расшитых золотыми нитками подушечек расположился одноглазый игрушечный медведь. Плюшевый зверь, казалось, хитро подмигивал Клею единственным глазом.
– Она никогда не умела поддерживать порядок. – Клей обернулся. Его нисколько не удивило, что миссис Хиллиард не спала, а все еще бродила по комнатам. После смерти старика женщина с еще большей тщательностью следила за порядком в доме.
– Миссис Хиллиард, вам не кажется, что нам следует прекратить эти полуночные встречи? – с улыбкой спросил Клей.
Ответной улыбки не последовало – эта женщина никогда не отличалась веселым нравом, была немногословна и принимала только тех, кто был в хороших отношениях с Джошуа, но Клей знал, что он ей симпатичен.
Прошмыгнув мимо него, миссис Хиллиард бросилась к кровати, схватила медведя и грубо отшвырнула.
– У Мелани никогда не было и грамма уважения к чему бы то ни было! Я вам не рассказывала, как выловила ее однажды в холле? Девчонка сбивала бумажным шариком бесценные старинные фигурки из слоновой кости! Им, наверно, не меньше ста лет и просто нет цены.
Клей усмехнулся. Женщина рассказывала ему эту историю уже третий раз.
– Если честно, девочка сводила Джошуа с ума, – не унималась миссис Хиллиард.
– В это трудно не поверить, – согласился Клей.
Джошуа был помешан на порядке и власти, но даже и более мягкому и уступчивому человеку было бы, несомненно, трудно ужиться с Мелани.
Строптивая, необыкновенно живая непоседа вряд ли подходила на роль спокойной и миролюбивой хозяйки дома, сплошь уставленного антиквариатом. Но с ролью стимулятора жизненной энергии для мужчины она бы справилась превосходно, вдруг подумал Клей, поймав себя на мысли, что думает о Мелани как о женщине.
Он не должен позволять себе воспринимать ее иначе как очередную клиентку, а не очередную женщину. Но помимо его воли, соблазнительный образ девушки вновь возник у Клея перед глазами.
Конечно, она в какой-то степени очаровательна, но, слава Богу, совсем не в его вкусе.
Клей Логан любил лишь однажды. Эллисон не имела ничего общего с Мелани. Это была тихая, спокойная, собранная блондинка. Она умерла, не дожив всего лишь месяца до их свадьбы, и Клей поклялся, что в жизни не посмотрит на другую.
С тех пор минуло десять лет...
За это время Клей посмотрел не только на одну. Но всегда объектом его интереса неизменно оставались женщины, похожие на Эллисон.
Однако так можно простоять здесь до рассвета, слушая болтовню этой дамы, оторвался от своих мыслей Клей.
– ...а этот молодой человек, который доставляет багаж Мелани, – говорила миссис Хиллиард, шагая по комнате и выискивая, к чему бы еще придраться. – Его зовут Тед Мартин. Интересно, с чего бы это такому симпатичному молодому человеку прислуживать ей?
– Тед Мартин? Вероятно, приятель? – Неожиданно Клей уцепился за мысль, что если у Мелани есть готовый «чистенький женишок», то все проблемы решились бы сразу.
– Приятель? Ну, нет, только не он. Мелани всегда тянуло к мерзавцам, – проворчала миссис Хиллиард.
Клей повел бровями.
– Мне помнится, ей было всего лишь шестнадцать, – мягко заметил он.
– Да, но она была достаточно взрослой, чтобы найти кого-нибудь поприличней.
– И все же, может, он не Бог весть что, но вполне приемлемый в данной ситуации «готовый жених», – не унимался Клей. Он упрямо не желал позволить миссис Хиллиард разрушить его блестящую идею столь простого решения вопроса. Такой жених здорово бы его выручил. – Не многие шестнадцатилетние девочки встречаются с лауреатами Нобелевской премии, – не сдавался Клей.
– Может, и не многие. Но встречаться с длинноволосым паразитом, когда тебе шестнадцать, – это одно, – проворчала миссис Хиллиард, выключая свет. – А вот удирать с ним из дома среди ночи, чтобы тайком расписаться, – это совсем другое.
Мелани терзали сомнения. Правильно ли она поступает, переезжая с Ником в «Картушный двор»?
Что, если вся эта затея абсурдна и она не сумеет добиться наследства? Не будет ли мальчику еще больнее возвращаться к нищете после роскоши этого дома?
Но, проснувшись ранним субботним утром и побросав оставшиеся вещи в машину, Мелани ощутила странный подъем. Прочь сомнения. Они едут!
Автомобиль свернул на аллею, ведущую в «Картушный двор», и Мелани затормозила, на секунду испугавшись. Но вокруг все было таким радужным. Яркое весеннее солнышко, желтый ковер одуванчиков и иволги на нежно-розовых цветах дикой яблони. Они наполняли воздух переливчатой звонкой песней, а фонтан весело расплескивал водяную пыль по мраморным ступенькам дома.