Святое русское воинство
Шрифт:
Препровождаю сие письмо в Сенат Республики Семи островов, с тем чтобы копии со оного посланы были во все острова к надлежащему исполнению. Я даю сей совет мой к таковому выполнению не только по существующей моей дружбе, но яко тот, который имел счастие освобождать оные острова от неприятелей, установлять правительство и содержать в них мир, согласие, тишину и спокойствие, и теперь с тою же дружбою имею попечительное старание, дабы и впредь существовало благоденствие в сих островах ненарушимо, и требую во оном послушания, как прежде сего оно было, и сие требование мое также сходно с желанием полномочных министров, в каковой надежде имею честь быть.
Государственной Адмиралтейств-коллегии донести честь имею: с вверенными мне эскадрами 23-го числа сего месяца отправился я из устья Константинопольского пролива в черноморские порты и вчерашний день ввечеру с 9 кораблями, 1 фрегатом и 2 авизами прибыл на Ахтиарский рейд благополучно. 26-го числа все сутки продолжался чрезвычайно жестокий крепкий от северо-запада ветер и великое волнение, временно с дождем и мрачностию, из бывших со мною судов корабли «Св. Петр», «Богоявление Господне», транспорт большого размера «Григорий» и малая требакула «Константин», будучи назади флота, за поздним ночным временем и темнотою с прочими на рейд притти не успели и остались при сделавшейся перемене ветра за Херсон[ес]ским мысом к юго-западной стороне, которых вскорости ожидаю. О кораблях и прочих судах, какие со мною находились и пришли на Ахтиарский рейд, ведомость при сем представляю.
Корабли:
Прибыли на Ахтиарский рейд
«Св. Павел»
«Михаил»
«Исидор»
«Захарий и Елисавета»
«Троица»
«Мария Магдалина»
«Семион и Анна»
«Азия»
«Победа»
Фрегат «Поспешный»
Авизы:
«Панагия Апотуменгана»
Поляка «Экспедицион»
Корабли:
При крепком, жестоком ветре, ночной темноте и при случившейся перемене ветра с прочими на рейд войтить не успели и остались за Херсон[ес]ским мысом, которых сего числа в виду еще нет и ожидаются.
«Богоявление Господне»
«Св. Петр»
Транспорты:
«Григорий» большого размера
малый требакул
«Константин»
Ваше высокографское сиятельство, милостивый государь мой, Григорий Григорьевич!
Почтеннейшие письма вашего высокографского сиятельства сентября от 24-го дня первое – с объявлением высочайшего его императорского величества благоволения, что его императорское величество всемилостивейше позволяет мне по просьбе депутатов Республики Семи Соединенных островов на принятие от правительства их шпаги, когда прислана ко мне будет; второе – с препровождением присланных от его сицилийского величества знаков орденов: Св. Фердинанда – флота капитанам 1 ранга Сорокину, 2 ранга Белле; кавалерских Св. Константина – лейтенанту Снаксареву, капитану Чебышеву и поручику Александру. Также удостоился я получить при высочайшем рескрипте его императорского величества от 14 сентября его сицилийского величества орден Св. Януария.
Все сии знаки высокомонаршей милости и благоволения приемлю я с глубочайшим благоговением и всеподданнейшую его императорскому величеству приношу благодарность. Таковые высокомонаршие милости и благоволение употреблю я всевозможное старание заслуживать и впредь быть достойным. Вашему высокографскому сиятельству также приношу всепокорнейшую благодарность и доношу: от правительства Республики Семи Соединенных островов получил я золотую шпагу, украшенную алмазами, и также получил от правительства острова Занте золотую шпагу с военною арматурою и лаврами с надписью, изображающею благодарность за избавление оных островов.
Письма вашего высокографского сиятельства и знаки орденов флота господину капитану Сорокину с прочими препроводил я при рапорте моем в Контору главного командира Черноморских флотов, прося, чтобы оные препровождены были в Константинополь к полномочному министру и кавалеру Томаре и от него доставить тем, кому надлежит. За сим, свидетельствуя вашему высокографскому сиятельству высокопочитание и совершенную преданность, с каковыми наивсегда имею честь быть.
1807–1817. Последние годы жизни и деятельности
Граф Александр Сергеевич!
До сведения моего дошло, что между приношениями в дар Отечеству, предложенными в здешнем Дворянском собрании, адмирал Ушаков представил алмазную челенгу, турецким султаном ему пожалованную. Отдавая полную справедливость благородным чувствованиям, к таковому пожертвованию его побудившим, почитаю и что сей знак сохранен должен быть в потомстве его памятником подвигов, на водах Средиземного моря оказанных.
Посему и желаю я, чтобы вы объяснили адмиралу Ушакову благодарность мою за столь знаменитое пожертвование, возвратили ему сию вещь, которая… [197] будет свидетельствовать сверх военных его подвигов и примерное соревнование к благу любезного Отечества. Пребываю в прочем вам благосклонный
197
Слово не разобрано.
М[илостивый] г[осударь] Павел Васильевич.
Вследствие милостивого благоволения его имп[ераторского] велич[ества], в письме вашего превосход[ительст]ва мне объявленного, об узнании подробнее о душевной болезни моей, во всеподданнейшем прошении о увольнении меня при старости лет за болезнию моею от службы упомянутой, всеподданнейше мое донесение его имп[ераторскому] величеству при сем представить честь имею, всепокорнейше прошу ваше превосход[ительст]во представить его всемилостивейшему государю императору и не оставить вашим благоприятством по моему прошению, от 19 декабря минувшего 1806 г. писанному, в каковой надежде имею честь быть с совершенным почтением и преданностью м[илостивого] г[осударя] в[ашего превосходительст]ва.