Святое русское воинство
Шрифт:
По сим обстоятельствам принц Декасеро, в надежде доброго согласия и союза, существующего между дворами вашего императорского величества и его величества короля обеих Сицилий, просит, чтобы я вместо отправления в другие краи, следовал со всеми эскадрами и войсками к Неаполю для защищения сих мест; его королевское величество также предупредительно чрез полномочного министра Италинского просил меня на случай опасности, ежели французы разобьют австрийские войска, чтобы я со всеми эскадрами и войсками был к Неаполю и вспомоществовал бы всеми силами в защищении владений его от неприятеля, также прошено от его величества, чтобы и англичане, даже оставя блокаду Мальты, всеми своими силами в том же ему вспомоществовали.
Я с достодолжной учтивостию ответствовал письмами моими, что я готовлю вспоможение для Неаполя, если не воспрепятствуют разные обстоятельства
Всеподданнейше вашему императорскому величеству доношу, что провианта на эскадры от Порты Блистательной при всех старательностях полномочного министра Томары по сие время доставлено малое только количество, ныне состоит в наличии на кораблях сухарей на один месяц, круп с небольшим на месяц да месяца на три горячего вина.
Порта Блистательная, как заметно из уведомлений, считает нас уже в походе, или то, что вскорости все пойдем к своим портам для исправления, потому и заготовления провиантов по осведомлениям в здешних местах впредь не полагается. Комиссар турецкий, в Корфу при магазинах находящийся, ныне объявил мне: сухари, сколько повелениями ему назначено к нам в отпуск, все доставлены и отпущены, и более теперь в доставление к нам не имеют.
Таковые и многие прочие обстоятельства понудили меня собрать военный совет, и оным, по рассмотрении всех подробностей в рассуждении потребностей исправления кораблей, снабжения всеми надобностями, в которых крайний во всем недостаток, неимение провианта к продовольствию и, не предвидя никакой верной надежды, где бы на будущее время получать было можно к предохранению эскадр и войск вашего императорского величества в рассуждении настоящей важной сей опасности, согласно мнением своим положили: ескадр и войск в отдаленность к стороне Мальты, Сицилии и Неаполя, не подвергая их сомнительным обстоятельствам и опасности, послать неудобно, войска с генерал-лейтенантом Бороздиным, гвардиею его королевскому величеству определенные, и три фрегата под командою флота капитана 1 ранга Сорокина с находящимся с ними малым числом войск, оставшими[ся] от эскадры и при обозе князя Волконского, впредь до высочайшего о них повеления остаются при Неаполе, они и могут вспомоществовать содержанием тишины и спокойствия и соединенно с войсками его сицилийского величества быть защитою против неприятеля; артиллерийския и инженерная команда под начальством артиллерии подполковника Гастфера, который по высочайшему вашего императорского величества повелению за [от]бытием из Корфу генерал-лейтенанта Бороздина находится в крепостях Корфу комендантом, остается при оных впредь до высочайшего ж повеления сообразно высочайше опробованной конвенции, с которой от полномочного в Константинополе министра Томары прислана ко мне копия, также в рассуждении просьбы Республики Семи островов в предосторожность предвидимых ныне опасностей для охранения.
Со всеми прочими кораблями, фрегатами и войсками следовать чрез Архипелаг и Константинопольский пролив в черноморские порты для исправления, сходно как прежними высочайшими вашего императорского величества повелениями предписано. При нынешних последовавших обстоятельствах Генеральный военный совет сие предположение почитает полезным с таковою надеждою, что оно сходственно с прежними высочайшими повелениями и теперешними обстоятельствами, да и во время следования с эскадрами в Константинополь можно иметь надежду, что приходящие суда с провиантом из черноморских портов и отправляющиеся из Константинополя встретятся с эскадрами и предупредят опасность доставлением потребностей к продовольствию.
Посему не упустительно времени с тем числом провианта, сколько в наличии его состоит, и отправляюсь я из Корфу с 11 кораблями, 2 авизами, одним транспортом и 3 малыми судами из пленных в Константинополь и в Черное море к своим портам; о соединении со мною 3 фрегатов, в Анконе находящихся, к командующему оных флота капитану графу Войновичу несколько раз повеления от меня посланы, но ныне получил я от него уведомление, что фрегаты исправляются еще от великих худостей и вскорости готовы будут, но не имеют провианта и денег на заплату за оные, посему послал я к ним фрегат «Поспешный», отделя из последнего провианта с кораблей, сухарей, на три фрегата на один месяц, круп на один с половиною месяц и денег 15 т[ыс.] талеров, с тем чтобы он, заплатя за забирание им в покупку провиант, взял бы с собою еще сухарей, сколько можно достать, и, нимало не медля, по получении повеления следовал в Корфу, и, взяв, что для надобности его оставлено, не останавливаясь, следовал бы за мною в Константинополь и в черноморские порты, фрегат же «Поспешный» предупредительно шел бы за нами в соединение.
Флота капитану Сорокину, в Неаполе с 3 фрегатами находящемуся, неоднократно от меня писано было немедленно быть в Корфу в соединение, но он исправлял фрегаты килеванием, новой обшивкою и переменою многих членов и досок новыми, затем уведомляет, что оные 3 фрегата исправлены благонадежно, недостает на них разных припасов, материалов, надежных парусов и такелажа, и по полученным от меня повелениям полагал он вскорости отправиться, остановку имел за неимением провианта и денег на расплату за исправление, но надеялся провиант скоро получить от правительства неаполитанского; я оставляю в Корфу повеление для него, буде он придет в Корфу, возвратиться по-прежнему в Неаполь, сходно как военным советом положено.
Сии 3 фрегата и войска генерал-лейтенанта Бороздина и оставшиеся при Неаполе имеют ожидать высочайшего императорского величества указа, определено ли будет им находиться там или что высочайшими повелениями предписано будет, оные 3 фрегата, если не доставлен будет к ним такелаж и паруса, должны будут все надобности получать в покупку в Неаполе; провиантом от правительства ли неаполитанского будут довольствованы или на счет казны вашего императорского величества, теперь мне не известно, я пишу об оном в Палермо к полномочному министру и кавалеру Италинскому, чтобы он имел попечительное старание о сих фрегатах и войсках, с ними находящихся, вспомоществовал бы им всеми потребностями и содержанием, не оставил бы их предостерегать по сведениям его обстоятельств потребным уведомлением и своим предписанием обо всем, что к тому следует; осмеливаюсь всеподданнейше донесть вашему императорскому величеству, на все таковые надобности определено ли будет им получать денежную казну от кого и сколько; имеют они ожидать по тому ж высочайшего ж указа.
С положенного мнения военного совета копию всеподданнейше доношу.
На рапорт вашего высокоблагородия, вчерашнего числа ко мне поданный, в резолюцию объявить имею:
1-е. С командою оставайтеся вы при крепостях Корфу при должности, высочайше вам вверенной, тем паче что и команда, с вами находящаяся, наименована корфским артиллерийским гарнизоном, то сообразно повелению и исправлять должность по уставу. Но поелику город ныне имеет временное правление, то и сообразоваться постановлениям, быть имеющим, кои посредством господина полномочного министра и кавалера Томары, в Константинополе находящегося, сведомы вам будут, и потребные объяснения по сему предмету требовать вам от господина полномочного министра Томары, понеже он имеет доверие по части всех островов Республики по должности комендантской, о командах, о снабжении продовольствием, о сумме на исправление крепостей и артиллерии и обо всем, о чем должно, находясь уже вы старшим, обязаны лично доносить государю императору.
Следовательно, и разрешение обо всем получить имеете. В рассуждении предвидимой в нынешнее время необходимой надобности, по убедительной просьбе Сената Соединенных островов и по опробованной же его императорским величеством конвенции о сих островах, полагается оной конвенциею быть при Корфу российским и турецким войскам равным количеством для охранения крепостей от неприятеля. Сие полагается только на военное время, а после оные войска сняты быть имеют. По таковым обстоятельствам вы и остаетесь здесь, как выше означено.
2-е. Правительство здешнее и Сенат обязывается уверительно, что вы и все штаб-, обер-офицеры и служители, содержанием кому следуют порционы, а нижним чинам провиант и прочее к тому следующее, беспрекословно от Сената производимо будет. По получении сего извольте снестись с Сенатом, чтобы он письменно уверил вас таковым вернейшим обнадеживанием, что продовольствие ваше всегда в свое время и безостановочно чинено будет без наималейшего отлагательства. Спомоществование от Сената по отношениям вашим быть должно безо всякого сумнения. Об оном и о прочих надлежностях в Сенат отношение от меня сделано будет.