Связанная серой
Шрифт:
Она поставила кружку на стол и откинулась на спинку.
— Ну, — протянула она, — если называть это воскрешением, то уже попахивает Вторым Пришествием. Пусть я и восхищаюсь тобой, Эмма, я не думаю, что это к тебе относится.
Едва ли я собиралась возражать.
— Я видела тебя, знаешь, — заметила она. — Когда тебя во второй раз доставили в морг. Ты определённо была трупом, так что просто поразительно, что теперь ты стоишь передо мной. Можешь себе представить, каким был бы мир, если бы мы могли синтезировать такую способность?
Я скрестила руки на груди.
— Не беспокойся, — сказала она. — Твой секрет в безопасности со
Несмотря на её жёсткий закалённый фасад, она правда заботилась о своих офицерах. Это я не могла отрицать.
— Чего вы хотите, детектив Барнс?
— Прямиком к делу, — пробормотала она. — Мне нравится, — она посмотрела мне в глаза. — Ты знаешь, чего я хочу. Твоё обучение почти завершено. Ещё стоит вопрос финальных экзаменов, но я уверена, что они не вызовут у тебя слишком много сложностей. Я хочу знать, что ты планируешь делать дальше. Ты хорошо показала себя тут. Твоя работа по расследованию смерти детектива Брауна означает, что ты вправе выбирать департамент. Перед тобой раскрыты все департаменты полиции Лондона.
— Вы хотите, чтобы я осталась здесь?
— Конечно, хочу, — просто ответила она. — Каким бы трагичным оно ни было, убийство детектива Брауна от рук (точнее, когтей) оборотня дарит луч надежды, — она позволила себе улыбку удовлетворения. — Мне удалось добиться соглашения с кланами и вампирами, что мы сохраним в тайне детали его кончины в обмен на большую автономность для Отряда Сверхов. Это необязательно должна быть ты, хотя раз ты сама сверх, им будет легче смириться с подобным.
Я резко втянула вдох.
— Кланы знают, что я... — я испытывала сложности с терминологией и в итоге выбрала выражение детектива Барнс. — отмираю обратно?
— О, нет. Я бы такого не допустила... это откроет ящик Пандоры. Но они в курсе, что ты отличаешься, — она пожала плечами. — На них произвело впечатление то, чего ты добилась за такое короткое время. Однако от тебя зависит, что будет дальше.
Её взгляд оставался твердым.
— Если это сделает предложение более заманчивым, мне стоит сообщить, что квартира детектива Брауна принадлежит Отряду Сверхов. Если ты решишь устроиться сюда на постоянную должность, то квартира будет твоей на протяжении всего срока твоей службы. И ты будешь здесь единственным детективом, по крайней мере, в ближайшее время. Ни одному детективу, только что прошедшему квалификацию, никогда прежде не давали такой власти. По сути, ты сразу же начнёшь управлять своим департаментом. Хотя, — добавила она с лёгким мрачным намёком, — я бы предпочла, чтобы ты не пошла по пути детектива Брауна и не принимала взятки от сверхов в обмен на свои услуги.
Я опешила. Она с самого начала об этом знала?
— Итак, Эмма, — сказала старший детектив Барнс. — Что же будет дальше?
Я сглотнула. Я бы никогда не сделала такой выбор, и я не была уверена, что гожусь для подобной работы. Не имея рядом другого опытного детектива, я буду действовать наобум. И я не настолько наивна, чтобы верить, будто теперь сверхи полностью приняли авторитет человеческой полиции.
Но остаться в Отряде Сверхом будет равносильно гордому и громкому «Иди нах*й» в адрес покойного Джереми. Это даст мне возможность выяснить, кто я на самом деле. Это также будет шансом оставить свой след, особенно если детектив Барнс говорит правду
Все эти причины не имели никакого отношения к моему финальному решению. Как и приятный сюрприз в виде бесплатного жилья.
— Не так давно я встретила сатира, — сказала я. — Он сказал кое-что, что мне запомнилось.
Детектив Барнс приподняла бровь.
— Продолжай.
— Он сказал, что только через истинное понимание других мы можем прийти к миру. Я не понимаю оборотней, или вампиров, или других сверхов. Я даже не понимаю, почему вы так решительно хотите сохранить Отряд Сверхов. И именно поэтому, — я сделала глубокий вдох, втягивая кислород в свои лёгкие, — я хотела бы остаться здесь.
Уголки её губ изогнулись.
— Я очень рада это слышать.
Я не улыбнулась в ответ.
— Но если я останусь, ДУР не будет иметь права забирать мои расследования. Мне плевать, что они думают или говорят — если происходит преступление, и в нём так или иначе замешан сверх, то расследование принадлежит Отряду Сверхов.
Судя по выражению её лица, она ожидала этого требования. Возможно, она даже надеялась на это.
— Очень хорошо, — она поднялась на ноги. — Я предприму необходимые меры.
Я наблюдала, как она берёт свою сумочку.
— Вы не собираетесь сказать что-то в духе «Уверена, ты не пожалеешь о своём решении»?
Детектив Барнс рассмеялась.
— О, я уверена, что ты об этом пожалеешь, — она улыбнулась. — Но это не означает, что решение было неправильным, — она кивнула и вышла, оставив меня одну в офисе.
Я долго оставалась на прежнем месте. Я знала, что травмирована до глубины души. Начиная со случившегося с Тони и заканчивая предательством Джереми и двумя моими смертями, мне предстояло многое переварить. И почему-то это место казалось идеально подходящим для данной цели.
Я подошла к столу в углу и села, наслаждаясь тёплыми лучами солнца, лившимися через окно. Знакомые очертания Таллулы виднелись на улице. Я улыбнулась. Затем закинула ноги на стол и осмотрела свои маленькие владения. Отряд Сверхов уже начинал казаться домом.
Продолжение следует...
1Стоит отметить, что данный персонаж не имеет никакого отношения к Хорватии. Хорват в значении «житель Хорватии» в английском пишется как Croatian, а здесь просто фамилия Horvath. То, что на русском языке слово «хорват» и фамилия Хорват пишутся одинаково, чистой воды совпадение.
2Бутч Кэссиди — известный американский грабитель банков и поездов, который до начала «криминальной карьеры» занимался скотоводством и был мясником.
3Джейн Доу — общепринятое имя для неизвестных лиц женского пола (необязательно трупов).
4В оригинале Эмма использует выражение «fire and brimstone», дословно переводящееся как «огонь и сера». Примечательно то, что для обозначения серы как вещества обычно используется слово sulphur, тогда как fire and brimstone — это библейское «озеро огненное и серное», место вечного мучения сатаны и неправедных людей. То есть, здесь, как и в названии книги, используется более религиозное название серы, но в русском языке такого слова нет.