Связанные тьмой
Шрифт:
Они сделали большую петлю, которая привела их обратно на ранчо. Когда они добрались туда, Том вышел и взял ее ключи.
— Похоже, вы, ребята, наслаждались дождем, который у нас был вчера. — Рассмеялся Том.
Она кивнула.
— Ага.
— Рад видеть тебя грязным хоть раз, Клэчер, — сказал Том. Он улыбнулся Лекси. — Похоже, ты проделала хорошую работу, чтобы убедиться, что он испачкался.
— Он пытался быть тем, кто испачкает меня, — сказала она заговорщически, — но я ему отомстила.
— Умница.
— Давайте, пойдем
— Клэчер! — женщина с короткой белокурой стрижкой и милой улыбкой, намного моложе Тома, встретила их у одной из дверей спальни.
— Привет, Хильда. Это Лекси. Лекси, Хильда — жена Тома.
— Привет, Хильда, — сказал Лекси. — Я бы предложила свою руку, но я вся грязная.
Хильда отмахнулась и засмеялась.
— Не волнуйся, дитя. Иди, мойся. Комнаты для вас двоих готовы. — Хильда указала на дверь позади себя. — Это твоя комната, Лекси. В ванной есть полотенца и все необходимое. Я там положила спортивные штаны и футболку Клэчера для тебя, пока постираю твою одежду.
— Ой! Вы не должны делать этого. Если бы вы могли показать мне, как пользоваться машинкой, когда я закончу, я бы сама занялась собственной одеждой.
Хильда рассмеялась и подмигнула Клэчеру.
— Она такая милая. Она мне нравится.
— Мне тоже, — сказал он.
Лицо Лекси разгорячилось от приятных слов. Она привыкла к людям, которые делают ей комплименты, но это не значит, что она не смущалась от них каждый раз.
— Иди, приведи себя в порядок. Я организую ужин, а потом мы с Томом уйдем.
Лекси нахмурилась.
— Разве вы не живете здесь?
— Боже, нет! — засмеялась Хильда. — Это дом Клэчера. У нас есть небольшой коттедж недалеко от проселочной дороги.
Хильда посмотрела на Клэчера любящим взглядом.
— Я расскажу тебе все о его щедром сердце за ужином.
***
Лекси приняла душ и надела одежду Клэчера. Некоторое время она сидела на кровати, уткнувшись носом в его толстовку. Она не ожидала, что они сделают это в качестве первого свидания. Это было так… по-другому. Размышления о том, как много они смеялись и играли, заставило ее сердце наполниться радостью. Клэчер может быть в татуировках и пирсингах, но внутри он был мягким и нежным, как плюшевый мишка. Нет, плюшевый дракон. Она хотела увидеть ближе его измененного. Прикоснуться к чешуе и заглянуть в драконьи глаза.
Мягкий стук в дверь заставил ее двигаться. Клэчер стоял там, в тренировочных штанах, таких же, как те, что были на ней. Ее были довольно большими, учитывая, что они принадлежали его гигантской заднице, но они были очень удобными.
— Чувствуешь себя лучше? — спросил он, взяв ее за руку и направившись вниз по лестнице.
— Да. Удивительно,
Лекси глянула вниз и пристально смотрела на их соединенные руки. Внезапно ее кожа стала бледного цвета. Ее взгляд переместился вверх по его руке. Его наряд превратился из спортивных штанов и футболки в костюм эпохи регентства. (Прим. перевод.: регентство — наименование периода в истории Англии с 1811 по 1820 гг.).
Она споткнулась о ступеньки и упала бы, если бы он не сжал крепче ее руку.
— Ты в порядке? — спросил он, сверля ее взглядом. Серьезный хмурый взгляд, слегка опущенные брови.
— Да. — Он вернулся в футболку и штаны. Ее разум вскипал. Что-то произошло, и она не могла объяснить это.
Они продолжали идти в столовую, где Том и Хильда ставили тарелки с едой на стол.
— Вы, наконец-то, здесь. Я беспокоилась, что вы заснули в душе, — воскликнула Хильда. — Проходите. Садитесь. Давайте есть.
Том встал у стула, отодвинул его из-за стола и держал его для Хильды. Клэчер подошел на другую сторону и сделал то же самое для Лекси. Мужчины сели, и все начали накладывать каждый себе.
— Надеюсь, тебе понравится тушеное мясо, — сказала Хильда. — Это любимое блюдо Клэчера, и каждый раз, когда он приходит сюда, я готовлю это для него.
Лекси кивнула.
— Мне нравится. И это действительно мило с вашей стороны. Вы должно быть действительно любите его.
Том усмехнулся.
— Он как наш собственный ребенок.
Были свежие булочки, рис, салат и достаточно блюд, чтобы заставить ее чувствовать, будто она была в ресторане. Как Хильде удалось сделать так много еды, было за пределами ее понимания.
— Вы сказали, что расскажите мне больше о Клэчере, — сказала она Хильде.
Еду передавали по кругу, и как только у всех была полная тарелка, они начали, есть.
— Около десяти лет назад у нас с Томом были плохие времена. Наша ферма не преуспевала, и мы просто не могли держать ее на плаву.
Лекси взглянула на Клэчера. Он смотрел на нее с улыбкой на губах. Она немного приблизилась к нему и старалась не думать о том, что делает.
— У вас нет детей, чтобы помочь вам?
Хильда и Том посмотрели друг на друга.