Сыграй ещё раз, Сэм
Шрифт:
Сейчас Гейдрих и остальные из Расы Господ считают себя неуязвимыми и непобедимыми, и все, что они делают начиная с 1939-го, как будто подтверждает их правоту. Они промаршировали сквозь Польшу, смяли Францию, как дешевый чемодан, вломились в глубь России. Впрочем, им еще не приходилось иметь дела с Соединенными Штатами.
Немцы и итальянцы объявили войну Америке через четыре дня после Пёрл-Харбора, через три дня после того, как Рузвельт объявил войну Японии. Рику Блэйну того и надо. Он питал неприязнь и к немцам, и к итальянцам. Сидя в
Глядя на надменный орлиный профиль Рейнхарда Тристана Ойгена Гейдриха, Рик подумал, что, если Виктор Ласло хочет убить этого человека, Рик Блэйн благословляет Виктора Ласло. «Приезжай скорее», — написала Ильза. Помощь на подходе.
Рик подозвал Фуллертона.
— Послушайте, а вот об этом персонаже Спенсере вы ничего не знаете, а? — спросил он.
— Сэр Эрнест Спенсер — военный министр.
— Это я знаю, — терпеливо сказал Рик. — Я к тому, где его можно найти?
— Сэр, военный министр обычно не разговаривает с широкой публикой, — ответил Фуллертон.
— Ладно, тогда кто разговаривает?
— Не имею ни малейшего представления, — сказал Фуллертон, поворачиваясь к Рику спиной.
Церемониями Рик был сыт по горло. Пора спрямить дорогу.
— Я пришел сюда за сведениями, а не за вашими ужимками.
Что-то в его голосе убедило Фуллертона, что этого посетителя лучше не игнорировать.
— Возможно, его личный секретарь, мистер Реджинальд Ламли, — предположил он.
— Это ближе к делу. Не знаете, где его можно найти?
— Случайно знаю, — сказал Фуллертон. — Мистер Ламли большой театрал и состоит членом клуба в «Гаррике». [56]
— Что такое клуб «Гаррик»? — спросил Рик.
— Просто «Гаррик», сэр. Ни в коем случае не «клуб „Гаррик“». «Гаррик» — главный театральный клуб Англии. В самом деле, пока вы в столице, сэр, вам надо бы посмотреть «Как важно быть серьезным». Актриса в главной роли, Полли Невинз, довольно близкий друг мистера Ламли. — Фуллертон взглянул на Рика: — Надеюсь, я был вам полезен, сэр?
— Весьма.
Сэм поджидал его за дверями читального зала.
— Накопали что-нибудь, босс?
— Пожалуй, — ответил Рик.
Глава десятая
Вскоре после приезда в Лондон Рик заказал себе визитные карточки. На них значилось:
Ричард Блэйн, продюсер
ТЕАТРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО СОЛОМОНА ГОРОВИЦА
Нью-Йорк, г. Нью-Йорк
43-я улица, 145-В, 2-й этаж
Рик вынул карточку из бумажника и с гордостью оглядел. Пройдет, решил он, и пройдет как по маслу. Скрытую шутку он оставит при себе. Сэм прав: хватит раздумывать о прошлом, пора что-то сделать в настоящем.
— Не хотите взять такси, босс? — спросил Сэм.
—
Сэм зыркнул на него.
— А у вас-то вся разминка — поджигать эти ваши сигареты, — заметил он. — Босс, эти палочки здоровья вас рано или поздно угробят.
— Если прежде не угробит выпивка, — сказал Рик.
Швейцар в «Гаррике» кивнул Рику. Тот выглядел весьма прилично, пусть и явный американец. В эти ужасные времена джентльмены стали такой редкостью, что скоро их, наверное, будут распределять по карточкам.
— Встретимся в отеле через два часа, — сказал Рик Сэму. — И постарайся не впутаться в неприятности.
— Не вижу, в какие такие неприятности мне впутываться, — сказал Сэм. — Пойду, пожалуй, поищу нормальный клуб. Какое-нибудь милое прокуренное местечко, где можно поиграть на рояле. Как думаете, есть тут такие заведения?
— Если есть, ты обязательно найдешь. Поищи в Сохо.
— Заметано, босс, — сказал Сэм. — Кому-то из нас хорошо бы уже зарабатывать, и этим вполне могу заняться я.
— Да, Сэм, есть вещи, которые никогда не меняются.
В клубе было сыро и холодно, но Рик уже попривык к странному представлению англичан о центральном отоплении.
— Добрый день, сэр, — приветствовал его распорядитель. — Меня зовут Блэкуэлл. Могу ли я быть вам чем-нибудь полезен?
— Меня — Блэйн, — сказал Рик. — Ричард Блэйн. Могу я увидеть мистера Ламли, если он здесь? Пожалуйста, скажите ему, что дело чрезвычайное.
Рик нашарил визитку, написал несколько слов на обороте и протянул Блэкуэллу. Тот секунду изучал лицевую сторону карточки; что на обороте, его абсолютно не касается.
— Мистер Блэйн из агентства Горовица в Нью-Йорке.
Как большинство англичан, Блэкуэлл равно подчеркнул «Нью» и «Йорк» — можно подумать, величайший город мира так легко спутать со старым Йорком.
— Сэр, я посмотрю, здесь ли этот джентльмен, — сказал он. — Я вернусь через минуту.
«Гаррик», названный в честь знаменитого актера, — роскошное старинное заведение; снаружи не бог весть что, но внутри хорошо обставлено и удобно. Интерьер украшали портреты великих актеров английской сцены. Риковым вкусам ближе была «Ирландская Роза Эйби», [57]чем Шекспир, но он решил не подавать виду.
Блэкуэлл объявился через несколько минут, как и обещал.
— Мистер Ламли рад познакомиться с вами, мистер Блэйн, и умоляет великодушно подождать несколько минут, пока он закончит неотложное дело. — Блэкуэлл скорчил виноватую мину: — Эта ужасная война, видите ли. Идемте, сэр.
Следом за Блэкуэллом Рик поднялся по величественной лестнице и вошел в гостиную — самую великолепную клубную гостиную на его памяти. По стенам портреты маслом и средневековые гобелены, роскошная мебель, тиковые столы, отполированные до крайней возможности. В понимании Рика это был даже не клуб — вокзал Гранд-Сентрал всех клубов.