Сын света (другой перевод)
Шрифт:
— Смотрите, да посмотрите же вы!
Радостный голос принца заставил их остановиться. Они обернулись и увидели царевича на макушке у гиганта, на том самом месте, куда его осторожно водрузил хобот слона.
— С высоты этой горы я смогу разглядеть любое продвижение противника.
Известие о подвиге царевича сразу разнеслось по всей армии; некоторые поговаривали о сверхъестественной силе Рамзеса, способного подчинить своей воле самого сильного из зверей, рану которого обработали составом из масла и меда.
Повсюду валялись трупы стариков, женщин и детей, одни — со вспоротыми животами, другие — с перерезанным горлом. Мужчины, которые как-то пытались защищаться, лежали немного поодаль, изувеченные. Урожай был сожжен, скот вырезан.
Рамзесу стало тошно.
Так вот что такое была эта война, эта резня, эта безграничная жестокость, которая превращала человека в худшее из существ.
— Не пейте воду из колодцев! — крикнул солдат преклонных лет.
Двое молодых, мучаясь жаждой, ослушались; десять минут спустя они скончались, корчась в ужасных муках. Мятежники отравили воду колодцев, чтобы наказать жителей деревни, которые пожелали остаться верными Египту.
— В этом случае я бессилен, — с сожалением объявил Сетау, — в том, что касается растительных ядов, я совершенный невежда. Хорошо, что Лотус знает, она меня научит.
— Что ты здесь делаешь? Разве ты не должен был охранять крепость?
— Это скучно… Здесь природа столь богата, такое изобилие!
— Как, например, эта уничтоженная деревня?
Сетау положил руку на плечо своему другу.
— Теперь ты понимаешь, почему я предпочитаю змей? Их способ убивать более благороден, к тому же они дают нам сильные лекарства, способные бороться с болезнями.
— Но человек являет собой не только этот ужас.
— Ты уверен?
— Ведь есть Маат, есть хаос; мы пришли в этот мир, чтобы повсюду воцарилась Маат, а зло везде было побеждено, даже если раньше оно властвовало повсюду.
— Только фараон может так говорить, а ты всего лишь командующий армией, который собирается истребить тех, кто убивал до него.
— Или пасть под их ударами.
— Не навлекай на себя дурной глаз, лучше приходи испить настойки из трав, которую приготовила Лотус; этот напиток сделает тебя непобедимым.
Сети был хмур.
Он позвал Рамзеса и старших офицеров к себе в шатер.
— Что вы предлагаете?
— Надо идти дальше, — предложил ветеран, — переправимся через третий водопад и займем долину Ирема. Наша стремительность станет залогом успеха.
— Однако мы можем попасться в западню, — ответил на это молодой офицер. — Нубийцы прекрасно знают, что мы предпочитаем данную тактику.
— Именно так, — признал фараон. — Чтобы избежать ловушек, следует сначала
— Это очень рискованно, — отозвался ветеран.
— Я понимаю.
Рамзес встал.
— Я пойду.
— И я тоже, — ответил ветеран. — И я знаю еще троих человек, которые столь же отчаянны, как и царевич.
31
Царевич снял свой головной убор, кожаную защитную накидку, парадную набедренную повязку и сандалии. Отправляясь в нубийскую саванну, он просто натрет тело дочерна древесным углем и возьмет с собой только кинжал. Прежде чем пуститься в путь, он зашел в шатер к Сетау.
Заклинатель змей кипятил какую-то желтоватую жидкость, Лотус готовила настой из гибискуса, представлявший собой некое красное пойло.
— Черно-красная змея забралась ко мне под ковер, — объявил сияющий Сетау, — какая удача! Еще один неизвестный экземпляр и добрая порция яда. Боги с нами, Рамзес! Эта Нубия — просто рай, сколько в ней разнообразия!
Подняв глаза, он посмотрел на царевича долгим оценивающим взглядом.
— Куда ты собрался в таком виде?
— Разведывать, где находятся лагеря мятежников.
— С чего начнешь?
— Пойду прямо на юг. В конце концов, где-нибудь они должны появиться.
— Главное — вернуться обратно живым.
— Я верю в свою удачу.
Сетау покачал головой.
— Выпей с нами каркаде, хотя бы насладишься изысканным вкусом, прежде чем попасть в руки к нубийцам.
Красный ликер имел освежающий фруктовый вкус. Лотус трижды наливала Рамзесу.
— По-моему, — заявил Сетау, — ты поступаешь глупо.
— Я выполняю свой долг.
— Только не надо общих фраз! Ты бросаешься в это, очертя голову, не имея ни малейшего шанса на успех.
— Напротив, я…
Рамзес поднялся, пошатываясь.
— Тебе плохо?
— Нет, но…
— Присядь.
— Я должен идти.
— В таком состоянии?
— Со мной все в порядке, я…
Потеряв сознание, Рамзес рухнул на руки к Сетау; тот уложил его на циновку возле очага и вышел из шатра. Хотя он и ожидал встретить фараона, величественная фигура Сети произвела на него большое впечатление.
— Спасибо, Сетау.
— По словам Лотус, это довольно легкое снотворное. Рамзес проснется на рассвете свеж и бодр. Что же до его поручения, можете быть спокойны — мы с Лотус займем его место. Она знает, куда идти.
— Как мне выразить благодарность?
— Оберегайте вашего сына от него самого.
Сети удалился. Сетау был горд собой; многие ли могли похвастаться тем, что принимали благодарность фараона?
Луч солнца, проскользнувший в шатер, разбудил Рамзеса. Некоторое время сознание его все еще пребывало в каком-то тумане; он никак не мог понять, где находится. Потом вдруг он все понял: Сетау и нубийка его усыпили!