«Сыны Рагузы»
Шрифт:
Тут Бетти вскрикнула:
— Клайв!
Лоубридж освободился от ремней, вскочил на ноги и завладел «Браунингом», который выронил Билл. Хель, заметив это, с проклятиями бросился из каюты, с силой захлопнув за собой дверь.
Билл, как был, в наручниках, последовал за ним. Стоявший на мостике человек пытался перехватить его, но Билл оттолкнув его, спустился на палубу. Он увидел, что Хель направляется к помещениям Стоунов, и бросился следом. Первая каюта и гостиная были пусты. Пустой оказалась и комната
— Откройте, Хель, ваша игра проиграна! Откройте!
Ответа не последовало.
Билл изо всей силы навалился плечом на дверь… и вдруг потерял сознание.
Когда он пришел в себя, то по запаху духов понял, что находится в комнате Бетти. Иллюминаторы оказались наглухо задраенными — в каюте было совершенно темно.
Билл приложил руку к голове. Она была влажная. Он попробовал двинуться и застонал от боли. Хоть он ничего и не мог видеть, но чувствовал, что в комнате есть еще кто-то. Он протянул руку и нащупал неподвижное тело…
Внезапно Билл услышал, как открылась дверь. По-прежнему было темно.
— Кто там? — спросил Хольбрук.
Ответа не последовало. Вдруг чья его рука коснулась его локтя, поднялась до плеча, стала шарить по лицу. Билл с ужасом отвернулся. И тогда рука неизвестного схватила его за горло и раздался звук открываемого складного ножа. Билл стал отбиваться из последних сил.
В это время снаружи послышался голос:
— Есть здесь кто-нибудь?
— На помощь! — простонал Билл.
Рука, державшая его, разжалась.
— Будьте осторожны, у него в руках нож! — крикнул Билл своему неизвестному спасителю.
— Вот вы где! А я вас всюду ищу!..
Это был голос Баллота. Затем послышался шум борьбы. Чье-то тело с грохотом упало на пол.
— Баллот, Баллот! — в ужасе крикнул Билл.
— Все в порядке, дружище!
Сыщик приблизился к нему и помог подняться.
— Здесь еще кто-то есть…
— Знаю, — сказал Баллот, выводя Билла в гостиную. — По крайней мере, догадываюсь…
Он отодвинул тяжелые занавеси, и в каюту проник свет.
— Мы все еще движемся, — заметил Билл.
— Да! Военные корабли пока не нападают на нас, так как там полагают, что у нас подходит к концу запас нефти.
— А что с мисс Стоун?
— Жива и здорова!
Что-то в голосе Баллота заставило Билла вздрогнуть.
— Где она? Ей угрожает опасность?
— Да, угрожает… но не очень серьезная…
— А Стоун?
— Он с ней! — ответил Баллот. — Дорогой мой, вы только чудом спаслись от гибели…
Билл чувствовал большую слабость, и ему казалось, что пароход сильно качает.
— Сейчас я сниму с вас наручники. Они английского образца, и у меня есть к ним подходящий ключ.
Через минуту Хольбрук был свободен, и Баллот стал промывать
— Что, Хель до сих пор распоряжается на корабле?
— Нет, дорогой мой. Харвей Хель больше никем не распоряжается. Он мертв.
— Мертв?!
— Да. Ведь это он лежал рядом с вами.
— А кто теперь командует кораблем?
Баллот не ответил. Он тщательно перевязывал рану на голове молодого человека.
— Довольно серьезная штука, дружище. От этого удара легко можно было и умереть! Если не ошибаюсь, это уже вторая ваша рана?
— Кто же командует кораблем? — опять спросил Билл.
— Судном командует наш старый приятель Тоби Марш.
Глава 59
Билл от изумления дернулся и застонал.
— Тоби Марш?!
— Он самый! Очень немного народу подозревает об этом, но это святая правда!
— Но… каким образом?..
— Ну, это довольно долгая история, которую я расскажу вам позже.
Баллот пристально посмотрел на Билла.
— Любопытно знать, можно ли взять вас с собой на палубу?
Он вынул из кобуры тяжелый револьвер и протянул его Хольбруку.
— Вот. Возьмите и стреляйте во всякого, кто нелюбезно взглянет на вас. Я считаю, что нам надо рискнуть.
— Но объясните, Баллот, что это значит? Тоби Марш распоряжается на судне? Что же, он заодно с шайкой?
Сыщик рассмеялся:
— Как сказать. Не поймешь…
— Видели вы его?
— Видел!
— Говорили с ним?
— Нет, не говорил, — ответил Баллот. — Мне в Лондоне пришлось пережить столько неприятностей из-за того, что я много разговаривал с Тоби, что здесь я предпочитаю как можно меньше общаться с ним…
Билл должен был опереться на руку сыщика, так как чувствовал себя еще очень плохо. Холодный воздух немного освежил его.
Военных кораблей не было видно. Баллот объяснил, что их можно увидеть только с другого борта «Эскуриала».
— И они отстали, дружище, — добавил он. — Видите ли, наше судно быстроходнее этих бронированных крейсеров. Они могут, конечно, форсируя машины, некоторое время соперничать с нами, но чем дальше, тем расстояние между нами будет увеличиваться.
— Сколько времени это еще может длиться?
— Дня три. У нас пока довольно много нефти.
Именно в этот момент турбины «Эскуриала» вдруг замедлили ход, а вскоре и совсем остановились.
— Машины не работают больше! — изумленно воскликнул Билл.
— Пойдем на другую палубу, — предложил Баллот.
Отсюда военные корабли были хорошо видны. Они приближались все быстрее…
Вскоре на борт «Эскуриала» поднялся отряд вооруженных моряков.
— Где капитан? — спросил прибывший офицер.
— Вперед, сэр. Я инспектор Баллот, из Скотленд-Ярда.