Сюрприз
Шрифт:
— Это не правда!
— Это правда. Я знал также о том, что ему в тот день сообщили о неудачной сделке. Он был в подавленном состоянии и, заметьте, отчаянно пьян.
— А вы воспользовались его состоянием! — с яростью проговорил Хьюго. — Он рассказал об этом.
— Вашего отца разъярило то, что, в его представлении, я не дал ему поправить финансовое положение. Но если бы он сел за стол, уверяю вас, он потерял бы последнее, что у него оставалось.
— Я вам не верю!
— Я знаю. — Маттиас
— Но почему?
— Она опасалась, что если вы используете Патрицию для того, чтобы отомстить мне, это нанесет ей моральный ущерб.
Хьюго крепко сжал рукой трость.
— У меня не было намерения наносить моральный ущерб леди Патриции.
— Разумеется, я счастлив слышать это. Ведь вы понимаете, что, если кто-то или что-то угрожает моей сестре, я обязан действовать. Я несу за нее ответственность.
Хьюго резко повернулся к Маттиасу:
— Вы хотите сказать мне, чтобы я оставил леди Патрицию в покое?
— Нет. Признаюсь, что у меня было такое намерение, но леди Колчестер отговорила меня. Тем не менее я предупреждаю, что вы не должны использовать мою сестру для того, чтобы отомстить мне. Если вы считаете, что в самоубийстве вашего отца виноват я, действуйте как мужчина. Не прячьтесь за юбку леди.
Хьюго вспыхнул:
— Я никогда не прячусь за юбки! Маттиас улыбнулся:
В таком случае нам больше нечего обсуждать. Я сообщу жене, что у нас состоялась приятная беседа, и" возможно, после этого ваше имя не станет появляться в наших разговорах.
— Только не говорите, ради Бога, что вы затеяли этот разговор лишь для того, чтобы порадовать вашу жену. Это не похоже на вас, Колчестер.
— А насколько хорошо вы знаете меня? — тихо спросил Маттиас.
— Я знаю то, что рассказала мне мать после смерти отца: о слухах, связанных со смертью Ратледжа; о том5 что вас считают отчаянным и безжалостным; о том, что вы застрелили человека по имени Экселби несколько лет тому назад. Некоторые говорят, что сегодня утром вы хладнокровно убили Ваннека… Так что я знаю о вас много, сэр.
— Вот и моя жена знает, — рассеянно заметил Маттиас. — Она слышала все те же самые басни, что и вы. Тем не менее вышла за меня замуж. Как вы думаете, почему она так поступила?
— Откуда мне знать? — удивленно посмотрел т Маттиаса Хьюго. Прокашлявшись, он добавил:
— Леди Колчестер, по общему мнению, оригиналка.
— Да, это так. И потом еще — о вкусах не спорят. — Маттиас встряхнул головой, словно возвращаясь к действительности. — Она сказала, что в вашей и моей судьбе есть нечто похожее.
— Что у нас может быть похожего? — пренебрежительно спросил Хьюго.
— Отцы, которые
Хьюго уставился на Маттиаса:
— Немыслимо! Вы говорите совершенный вздор!
— Час тому назад я сказал эти слова жене. Но сейчас, когда поразмыслил, то пришел к выводу, что в ее словах есть резон.
Какой резон?
— А вам не приходило в голову, Бэгшоу, что и ваш, и мой отец оставили своих сыновей расхлебывать кашу, которую сами заварили?
— Мой отец не заваривал никакой каши! — резко возразил Хьюго. — Вы разорили его за игорным столом!
— Я говорил Имоджин, что это будет пустая трата времени. — Маттиас выглянул в окно экипажа, чтобы определить, в каком месте они находятся. Кучер точно выполнил его указания.
— Так оно и есть, — сердито подтвердил Хьюго. Маттиас постучал по крыше экипажа, давая знать кучеру, что следует остановиться,
— Дальше я пройдусь пешком. Мне нужно подышать свежим воздухом.
Хьюго посмотрел в окно:
— Но это не ваш дом.
— Я знаю.
Экипаж остановился. Маттиас открыл дверцу, вышел и повернулся к Хьюго:
— Помните, что я сказал, Бэгшоу. Мстите, если считаете, что должны это сделать. Но не используйте мою сестру в качестве щита. Вы отличаетесь от своего отца. Что-то подсказывает мне, что вы сделаны из более прочного материала, чем он. Вы в состоянии реагировать на трудности как подобает мужчине.
— Проклятие, Колчестер! — прошептал Хьюго.
— А начать вы можете с наведения справок о состоянии дел отца у его бывшего адвоката. Он сможет прояснить вам семейную финансовую ситуацию. — Маттиас стал закрывать дверцу.
— Колчестер, погодите.
— Что вы хотите?
— Вы забыли предупредить меня, чтобы я перестал ухаживать за вашей сестрой.
— Разве?
— Так как? — резко спросил Хьюго.
— Дело в том, что у меня другие планы на этот вечер. Прошу извинить меня, Бэгшоу,
— Вы хотите сказать, что я буду принят в вашем доме?
Улыбка мелькнула на губах Маттиаса.
— Почему вы сами не нанесете визит и не выясните это? — Он захлопнул дверь и не оглядываясь пошел по улице.
Это был спокойный респектабельный район Лондона. Между двумя рядами домов темнел небольшой парк. Некоторые дома были темными, но в большинстве окна светились. По-видимому, слухи о том, что материальное положение Ваннека в последнее время пошатнулось, были верны. До недавнего времени Ваннек жил в гораздо более дорогом доме в фешенебельном районе.
Идея посетить резиденцию Ваннека родилась у Маттиаса днем, когда он размышлял о недавних событиях. Маттиас ничего не сказал Имоджин о своих планах, подозревая, что она вызовется сопровождать его.