Таинственный противник
Шрифт:
Томми очнулся.
– Это не важно, – сказал он быстро. – Мы с Таппенс друзья с детства. Вот и все. – Он закурил сигарету, которая слегка дрожала у него в руке. – Это даже здорово. Таппенс всегда говорила, что ищет… – Он внезапно умолк и побагровел. Но Джулиус даже бровью не повел.
– Да, конечно – ее интересуют доллары. Мисс Таппенс мне сразу же это объяснила. Притворства в ней нет ни капельки. И мы отлично поладим.
Томми несколько секунд смотрел на него странным взглядом, словно хотел что-то сказать, но передумал и промолчал. Таппенс и Джулиус! А почему бы и нет? Разве она не сказала, что не прочь познакомиться с богатым холостяком? Разве не говорила,
Однако Томми осуждал ее. Его переполняла страстная и абсолютно нелогичная злость. Болтать можно что угодно, но стоящая девушка ни за что не выйдет замуж только ради денег. Расчетливая, корыстная эгоистка! И он будет очень рад, если больше ее никогда не увидит! До чего же все-таки паршивая штука жизнь!
От печальных размышлений его отвлек голос Джулиуса:
– Да, конечно, мы поладим. Я слышал, что поначалу девушки всегда отказывают. Вроде бы как обязательное правило игры.
Томми ухватил его за плечо.
– Отказывает? Вы сказали – отказывает?
– Вот именно. Разве я вам не сказал? Сразу выпалила «нет». Без всяких объяснений. Загадочная «вечная женственность», как выражаются немцы. То есть я так слышал. Ну, да она передумает. Я, наверное, слишком уж на нее нажал…
Но Томми перебил его, не заботясь больше о соблюдении приличного нейтралитета.
– Что она вам написала? – спросил он свирепо.
Честный Джулиус протянул ему листок.
– О том, куда она поехала, тут ни слова нет, – заверил он Томми. – Пожалуйста, прочитайте, если мне не верите.
Записка, написанная хорошо знакомым школьным почерком, гласила:
«Милый Джулиус!
Лучше, чтобы не оставалось никаких неясностей. Пока Томми не найдется, я не могу думать о замужестве. Так что отложим до тех пор. С дружеским расположением,
Томми вернул листок, глаза его сияли. В его чувствах произошла разительная перемена. Теперь Таппенс казалась ему воплощением благородства и бескорыстия. Ведь она без колебаний отказала Джулиусу! Правда, отказ был неокончательным. Но это он мог извинить. И вообще, может, она хотела таким образом подтолкнуть Джулиуса на более энергичные поиски Томми. Нет, наверное, это вышло у нее нечаянно. Милая Таппенс! Во всем мире другой такой не найти! Когда они встретятся… И тут его словно окатило ледяной волной.
– Совершенно верно, – сказал он, беря себя в руки, – о том, куда она поехала, тут нет ничего. Эй! Генри!
Паренек послушно подбежал к нему, и Томми достал из кармана пять шиллингов.
– Слушай, ты не помнишь, что барышня сделала с телеграммой?
Генри возбужденно воскликнул:
– Смяла в комок, бросила в камин и воскликнула что-то вроде «Ура!», сэр.
– Молодец, Генри, – сказал Томми, – получай пять шиллингов. – Пошли, Джулиус, надо найти эту телеграмму.
Они кинулись наверх. Таппенс оставила ключ в замке номера. В камине они увидели оранжево-белый комок. Томми схватил его и разгладил.
«Приезжай немедленно Моут-хаус, Эбери, Йоркшир [75] . Замечательная новость. Томми».
Они с недоумением переглянулись. Первым заговорил Джулиус:
–
– Конечно! Что это значит?
– По-моему, самое худшее, – негромко сказал Джулиус. – Она у них в лапах.
– Что-о?!
– Как пить дать. Подписали телеграмму вашим именем, и она послушно, точно овечка, отправилась им в пасть.
75
Первое слово здесь – название поместья, второе – населенного пункта, а третье – название графства.
– Господи! Что же нам теперь делать?
– Ехать за ней, что же еще? Прямо сейчас, дорога каждая минута. Нам еще повезло, что она не прихватила телеграмму с собой. А то бы нам ее ни в жизнь не отыскать. Ну, теперь вперед. Где это расписание?
Энергия Джулиуса была заразительна. Будь Томми один, он, наверное, еще с полчаса обдумывал бы план действий, но в компании с Джулиусом Херсхейммером не очень-то поразмышляешь. Пробормотав что-то нелестное в адрес британцев, он передал справочник Томми, более хорошо ориентирующемуся в его тайнах.
– Ну, вот. Эбери, Йоркшир. От Кингз-Кросс [76] . Или Сент-Панкрас [77] (мальчишка, наверное, перепутал. Не Черинг-Кросс, а Кингз-Кросс). Двенадцать пятьдесят… С этим поездом она уехала. Четырнадцать сорок уже ушел. Далее пятнадцать двадцать… Идет чертовски медленно.
– А если на машине?
Томми покачал головой.
– Отошлите ее туда с шофером, если хотите, а нам лучше поехать на поезде. Главное – сохранять хладнокровие.
76
Вокзал Кингз-Кросс – главная конечная станция Восточного района для поездов, идущих преимущественно на север.
77
Сент-Панкрас – железнодорожная станция, обслуживающая поезда из Лондона в Центральные графства.
– Само собой, – простонал Джулиус. – Но меня просто трясет от злости, как подумаю, что молоденькая неопытная девушка оказалась в такой опасности.
Томми рассеянно кивнул. Он что-то сосредоточенно обдумывал и вдруг спросил:
– Послушайте, Джулиус, а зачем, собственно, она им понадобилась?
– А? Я что-то не понял.
– Я хочу сказать, что, по-моему, не в их интересах с ней расправляться, – объяснил Томми, хмуря брови от напряжения. – Она заложница, вот что! Пока ей ничего не грозит. Они держат ее на всякий случай, вдруг мы что-нибудь раскопаем. Тогда они смогут из нас веревки вить, ясно?
– Более чем, – пробормотал задумчиво Джулиус. – Да, так оно и есть.
– И еще, – добавил Томми, – я очень верю в Таппенс!
Вагоны были переполнены, поезд шел чуть ли не со всеми остановками, и им пришлось сделать две пересадки – сначала в Донкастере [78] , потом на местный поезд. На пустынной платформе Эбери маячил единственный носильщик, у которого Томми спросил:
– Как отсюда добраться до Моут-хауса?
– Моут-хауса? До него отсюда не близко. Большой дом у моря, вы его имеете в виду?
78
Донкастер – город в графстве Йоркшир в 156 милях к северу от Лондона.