Там, где заканчивается радуга (С любовью, Рози, Не верю. Не надеюсь. Люблю) (др. перевод)
Шрифт:
В общем, если не считать того факта, что твоя жена от души меня ненавидит, все было прекрасно и восхитительно. Но на самом деле, Алекс, мне безразлично, как она ко мне относится. Я принимаю это как данность. Я уже думала об этом и сейчас только утвердилась в соображении, что, по какой-то неведомой мне причине, любая твоя подружка или жена всегда будет меня ненавидеть. Я смирилась.
Я только надеюсь, что она позволит мне видеть твоего сына или дочку, когда он/она родится. Вот это, кстати, новость, которую я все как-то не могу переварить! Алекс Стюарт
Кстати о детях. Мне правда страшно жаль, что Кэти облила соком новое платье Салли. Не знаю, что на нее нашло, вообще-то она более ловкая. Я велела ей написать Салли письмо и извиниться. Может быть, тогда твоя жена смилостивится и будет меньше нас ненавидеть.
Ну что ж. Отдых был замечательный, и он закончился. Вернемся к будням. В понедельник я выхожу на мою новую работу. Всю жизнь я мечтала работать в гостинице, но откладывала эту мечту (как и все остальные) на потом. Будем надеяться, рай не обернется адом и мои сладкие упования не разлетятся как дым.
Есть еще одна новость, о которой я забыла тебе рассказать. Грег просит нас с Кэти переехать к нему. Сказать по совести, я не знаю, как поступить. Отношения у нас очень хорошие, но я ведь должна думать не только о себе. Кэти нравится Грег, тут нет сомнений, она обожает проводить с ним время (тебе, может, в Бостоне так не показалось, но это потому, что там в ее сердце царил ты). И все-таки я не уверена, что она готова к такой существенной перемене. В теперешней нашей квартире мы с ней живем меньше двух лет и все еще учимся мирно существовать вместе, не мешая друг другу. Разумно ли еще раз вырывать ее с корнем? Что ты на этот счет скажешь?
Но, скорее всего, мне следует просто спросить ее. А вдруг она скажет «нет»? Что мне тогда объяснять Грегу: «Эээ… извини… я тебя люблю и все такое, но моя восьмилетняя дочь не хочет с тобой жить»? Что лучше — сказать Кэти: «Да, тебе не повезло, но переезжать придется, и все тут» или пойти у нее на поводу? Очевидно ведь, что я не могу считаться только с собой, потому что в дело вовлечены еще два человека. В общем, есть о чем подумать…
Еще раз спасибо тебе за восхитительный отпуск. Я в самом деле в нем очень, очень нуждалась. Сейчас надавлю на Кэти, чтобы она написала Салли и извинилась.
Пока,
Рози.
Дорогая Рози!
Добро пожаловать в «Два Озера» Надеюсь, первый день пройдет хорошо, и наши сотрудники помогут Вам устроиться на новом месте. Жаль, что не могу приветствовать Вас лично. Пришлось вылететь в Штаты, где открывается наша новая гостиница в Сан-Франциско.
А пока Амадор Рамирес, заместитель управляющего отелем, покажет Вам что и как. Дайте мне знать, если возникнут проблемы.
Удачи,
Билл Озер.
Вам
Руби: Эй, ты меня еще помнишь?
Рози: Прости, Руби, теперь я не могу столько торчать за компом, как на прошлой работе. Здесь трудновато притворяться, что занята делом.
Руби: Даю тебе месяц…
Рози: Благодарю за поддержку. Она приветствуется.
Руби: На здоровье. Как дела с Грегом?
Рози: Спасибо, классно.
Руби: То есть вы еще не возненавидели друг друга?
Рози: Нет, пока нет.
Руби: Даю тебе месяц…
Рози: Еще раз спасибо.
Руби: Выполняю дружеский долг, только и всего. А вообще новости есть?
Рози: Да, вообще есть. Я рассказала об этом только Алексу, и ты не распространяйся, ладно?
Руби: О, наконец-то! Долгожданные слова! Ну, так что?
Рози: Ну, несколько недель назад, когда я пришла с работы, Грег приготовил праздничный ужин, накрыл стол, зажег свечи, включил музыку…
Руби: Дальше, дальше!
Рози: Ну, он попросил меня…
Руби: Выйти за него замуж!
Рози: Ну, на самом деле он спросил меня, не заинтересована ли я в том, чтобы переехать к нему.
Руби: Заинтересована?
Рози: Да.
Руби: Это его точные слова?
Рози: Ну да, по-моему, да. А что?
Руби: Ты считаешь, это романтично?
Рози: Ну, он приложил столько трудов, готовил еду, накрыл стол…
Руби: Да ты делаешь это каждый день, Рози! Не находишь, что это звучит как деловое предложение?
Рози: В каком смысле?
Руби: В том, что, если бы я хотела открыть совместный банковский счет с Тедди, я бы ему сказала: «Скажи, Тедди, не заинтересован ли ты в том, чтобы открыть общий банковский счет»? А если бы хотела с ним съехаться, я бы сказала: «Тедди, не заинтересован ли ты в том, чтобы съехаться со мной?» Поняла?
Рози: Ну, наверно, я…
Руби: Так дело не делают! И что насчет брака? Он заикнулся об этом? И как с Кэти? Если вы поженитесь, собирается он ее удочерить? Об этом вы говорили?
Рози: Да нет… мы и о браке не говорили. И вообще, я думала, ты против брака.
Руби: Да, против, но я не из тех, кто хочет замуж и при этом состоит в отношениях с человеком, который против женитьбы. Вот в чем дело.
Рози: Но и я никогда не говорила, что хочу за него замуж.
Руби: Что ж, если вы оба не собираетесь жениться, съезжайтесь! Прекрасная идея!
Рози: Послушай, что-то я не припомню, чтобы кто-то сказал, что Грег не хочет на мне жениться, и потом, ведь вы-то с Тедди именно так и поступили! Съехались!
Руби: Ну, я уже была замужем, а Тедди был женат. Мы оба не хотим проходить через это снова. Я там уже была — но ты-то нет!
Рози: Ладно, все эти разговоры ни к чему, потому что я ответила ему, что переезжать не готова. Сейчас не время. Мне надо привыкнуть к новой работе и все такое, а Кэти и к этой квартире еще не привыкла. Надо повременить. Слишком много глобальных перемен в ее жизни.