Там (Город крыс)
Шрифт:
– Ну, все, теперь, кажется, порядок, – сказал Блум, когда Шейлис, истощив весь запас своего негодующего красноречия, наконец-то умолк. – Теперь можно спокойно поговорить.
– О чем? – спросил, не глядя на Блума, Шейлис.
Он водил ладонью по траве, удивляясь непривычным осязательным ощущениям.
– Ты долго собираешься сидеть здесь на травке? – спросил, бросив быстрый взгляд на его руку, Блум.
– А ты куда-то торопишься? – вопросом на вопрос ответил Шейлис.
– У меня есть конкретный план действий.
– И что же
– Хочу найти границу Города.
– Глупая затея.
– Хорошо. Я могу сказать по другому: хочу изучить Город. Как тебе это?
– Уже лучше. А что конкретно тебя интересует?
– Граница.
– Снова – здорово.
– Но ты-то при этом можешь заниматься тем, что интересует тебя. Ты вот траву гладишь, как будто увидел её в первый раз. – Шейлис быстро спрятал руку в карман. Блум сделал вид, что не заметил этого непроизвольного движения. – Ты можешь, например, изучать влияние городской среды на психику пешехода. Или, как это у вас называется?
– Реакция психики на возбуждающее воздействие… – начал лихо закручивать наукоемкую фразу Шейлис.
– Вот-вот, – не дослушав, оборвал его Блум. – Именно это я и имел в виду. Тебе разве не все равно, в какую сторону идти для того, чтобы заниматься изучением этой самой реакции?
– В принципе, я вообще могу оставаться на месте, – подумав, ответил Шейлис. – Меня и здесь окружает городская среда.
– Ну так решай, остаешься или идешь со мной?
– А куда идешь ты?
– Прямо по улице до самого её конца.
– Хорошо, – без долгих раздумий согласился Шейлис. – Но только не очень далеко. Так, чтобы успеть вернуться домой к обеду.
– Перекусим где-нибудь по пути.
– Но Лиза будет ждать меня к обеду.
– Позвонишь ей и скажешь, что не придешь.
– Но она станет беспокоиться.
– Ну так возвращайся домой прямо сейчас! – Блум раздраженно взмахнул рукой и встал во весь рост.
– Нет, Блум, я уже обещал тебе, что пойду с тобой, – поспешно поднялся на ноги Шейлис. – Я не могу оставить тебя одного, когда ты находишься в столь неуравновешенном состоянии.
– Ну, спасибо тебе, дорогой, – Блум ободряюще похлопал Шейлиса по плечу. – Я знал, что на тебя можно рассчитывать. Теперь подними с земли очки и кепи.
– Зачем? – недовольно сдвинул брови Шейлис.
– Я говорил тебе: если идешь со мной, то изволь выполнять мои правила.
– Но эти твои правила лишены какого-либо смысла!
– Пока просто сделай то, о чем я тебя прошу. А о смысле этих действий я расскажу тебе по дороге.
– Хорошо, не будем спорить по пустякам, – решил первым проявить благоразумие Шейлис.
– Козырек опусти, – велел ему Блум, когда он снова натянул на голову кепи и надел очки.
Шейлис безропотно повиновался.
Для себя он мысленно повторял, что делает это исключительно ради того, чтобы не выводить из равновесия и без того неустойчивую психику друга. На самом же деле, он был настолько захвачен обрушившимся на него мощным потоком новых впечатлений и эмоциональных переживаний, что с готовностью выполнил бы любое, даже самое безумное требование Блума, лишь бы только тот не отправил его снова домой. А возражал он только по привычке.
«Кто бы объяснил мне, что происходит?…
Ладно, с Блумом все более или менее ясно, – у него навязчивая идея. Причина её, скорее всего, кроется в том, что Сти не может полностью реализовать свой творческий потенциал и пытается самому себе объяснить это некими неблагоприятными воздействиями внешней среды. Типичная реакция для человека, привыкшего считать себя непогрешимым…
Но со мной-то что случилось? Я-то чего ради вышел на улицу? Что я надеюсь здесь найти?..
Объективно – мне ничего не нужно. Не имело ни малейшего смысла покидать квартиру, в которой у меня есть все необходимое для полноценной жизни, работы и творчества…
Проклятие! Я все время пытаюсь объяснить свой поступок тем, что обязан присмотреть за Блумом!.. Но ведь это не так!
Меня интересует вовсе не Блум и уж, конечно, не его безумная затея… Быть может, Блум в чем-то прав, и нам всем порою бывает просто необходимо убедиться в реальности мира, в котором мы живем? Мы пришли в него не по своей воле, – нас забросил сюда слепой и безрассудный случай. Где бы каждый из нас мог оказаться, если не здесь?.. Эдак глубоко можно зарыться, и, в конце концов, прийти к сакраментальному вопросу: что такое мир и какова роль, отведенная в нем для меня?.. И кто стоит за всем сущим?.. Кто направляет мои действия и определяет отведенный мне срок?..
Увы, я человек, привыкший мыслить рационально, а потому с уверенностью отвечаю: никто! Миром управляет не суть, а случай… И с этим следует смириться… Иначе абсолютно все теряет смысл.»
Глава 5
Как трудно идти по пустой улице
– Куда мы идем?
– К концу улицы.
– Зачем?
– Я уже объяснял тебе…
– Я не желаю снова выслушивать дурацкую историю о поисках границы Города! – сделав это заявление, Шейлис остановился. – Я не двинусь с места, пока ты внятно не объяснишь мне, чего ты пытаешься добиться на самом деле!
Пройдя по инерции ещё несколько шагов, Блум тоже остановился и, обернувшись, удивленно посмотрел на друга.
– Разве не ты сегодня утром пригласил меня прогуляться? – чуть склонив голову к плечу, спросил он у Шейлиса. – Ну так гуляй! – выкинув руку вперед, Блум описал ею полуокружность, охватывающую улицу и дома по обеим сторонам от нее. – Получай удовольствие!
– Я хотел увидеть Город, и я его увидел! Все! – рука Шейлиса прочертила в воздухе строго вертикальную линию. – Довольно! С меня хватит!..