Танцор у гроба
Шрифт:
Он знал, что имена играют важную роль. Он был знаком с философскими трудами. Давать имена, выделять — это свойственно исключительно людям. Танцор мысленно обратился к покойному расчлененному Стивену Коллу: "Это обо мне ты слышал. Это яназываю свои цели «трупами». А ты называй их Женами, Мужьями, Друзьями, как тебе угодно.
Но после того как я взялся за дело, этих людей можно считать трупами. Они уже трупы".
Переодетый в форму федерального охранника, убийца пошел по тускло освещенному коридору, оставив
Теперь осталось найти Труп номер три.
Жену, если тебе так больше нравится, Стивен. Какой же ты был противоречивый, неуравновешенный. Все время тер руки... Муж, Жена, Друг...
Проникнуть, оценить, отвлечь, уничтожить... Эх, Стивен... Я мог бы обучить тебя главному правилу в нашем ремесле: необходимо быть на шаг впереди всех, абсолютно всех.
Теперь у убийцы было два пистолета, но он еще не собирался ими пользоваться. Поспешными действиями можно все испортить. А если сейчас он споткнется, другой возможности убить Перси Клэй до предварительного слушания в суде, которое начнется сегодня утром, у него больше не будет.
Он бесшумно вышел в прихожую, где сидели еще два охранника: один читал газету, другой смотрел телевизор.
Первый, мельком взглянув на Танцора, увидел форму и снова склонился над газетой. Потом снова поднял голову.
— Подожди, — сказал один из них, вдруг сознавая, что лицо ему не знакомо.
Но Танцор не стал ждать.
Он ответил быстрым ударом, рассекая обе сонные артерии. Убитый охранник соскользнул на шестую страницу «Дейли Ньюс» настолько бесшумно, что его напарник даже не оторвался от телевизора, где пышная блондинка в дорогих украшениях объясняла, как познакомилась со своим возлюбленным посредством медиума.
— Подождать? Чего? — спросил он, уставившись в экран.
Его смерть получилась чуть более шумной, но все равно ее никто не заметил. Сбросив трупы на пол, Танцор запихнул их под стол.
Подойдя ко входной двери, он сначала убедился, что на ней нет датчиков, и лишь после этого бесшумно выскользнул на улицу. Два охранника перед домом несли службу бдительно, но их внимание было обращено в противоположную сторону. Один, обернувшись, кивнул, увидев человека в форме. Уже начинало рассветать, но все же черты лица разобрать было нельзя. Оба патрульных умерли практически бесшумно.
Что касается следующих двух, дежуривших в сторожке у пруда. Танцор подкрался к ним сзади. Точным ударом в спину он пронзил одному из них сердце, а затем перерезал горло второму. Первый, упав на землю, перед смертью вскрикнул. Но опять никто не обратил внимания на этот шум. Звук, как решил Танцор, был очень похож на крик гагары, пробуждающейся навстречу восхитительному розовато-серому рассвету.
К тому моменту, как прибыл факс с результатами анализа ДНК, Райм и Селитто уже знали наверняка. Анализ был выбран быстрый, на реакцию полимеризации цепочки, и все же его приговор был практически
— Его убили? — пробормотал Селитто. Его рубашка стала такой измятой, что напоминала ниточку хлопчатобумажного волокна под пятисоткратным увеличением. — Но почему?
«Почему?» — это вопрос не к эксперту-криминалисту.
Улики... Райма заботили только улики.
Он изучал протоколы осмотра мест преступления, останавливаясь на каждой улике. Волоски, пули, разбитое стекло...
Думай! Анализируй!
Ты знаешь, что нужно делать. Ты делал это уже миллион раз.
Собрать улики. Определить их количество, разобрать на группы. Сделать предположения. Вывести заключения. А затем...
Предположения.
В самом начале они сделали одно ничем не подкрепленное предположение. Все расследование велось, исходя из убеждения, что Стивен Колл и естьТанцор у гроба. А если это не так? Если он лишь пешка, и Танцор только использовал его?
Обман...
В таком случае должны быть улики, не встраивающиеся в общую картину. Что-то такое, что указывает на истинного Танцора.
Райм внимательно изучал списки.
Но все улики имели логическое объяснение, за исключением зеленых волокон. А определить их происхождение так и не удалось.
— Одежды Колла у нас нет, так?
— Нет, его обнаружили совершенно обнаженным, — ответил врач-эксперт.
— Есть у нас что-либо, с чем он вступал в контакт? Селитто пожал плечами.
— Ну, Джоди.
— Он ведь переоделся здесь? — спросил Райм.
— Верно, — подтвердил Селитто.
— Тащите его одежду сюда. Я хочу на нее взглянуть.
— фу, — презрительно поморщился Деллрей. — Зрелище это не из приятных.
Купер отыскал вещи маленького бродяги. Почистив их щеткой над чистой газетой, он поместил собранные частицы под микроскоп.
— Что там у нас? — оживился Райм, глядя на экран компьютера — точную копию того, что видел Купер в окуляры.
— Что это за белый порошок? — спросил эксперт. — Эти крупинки? Их много. Я вытряс их из швов на штанах.
Райм ощутил, как горит его лицо. Отчасти это объяснялось повышенным давлением, следствием физического истощения, отчасти — призрачными болями, до сих пор время от времени терзавшими его. Но в основном это был жар погони.
— О господи, — прошептал криминалист.
— В чем дело. Линкольн?
— Это тот самыйпесок, — объявил он.
— Но что это такое, мать твою? — спросил Селитто.
— Икорный камень. Нанесенный ветром песок. Такого полно на Багамах.
— На Багамах? — нахмурился Купер. — По-моему, мы уже слышали сегодня что-то о Багамах, — он оглянулся вокруг. — Не помню.
Но Райм помнил. Он не отрывал взгляда от доски сообщений, куда были прикреплены результаты анализа таинственного песка, обнаруженного в машине Тони Панелли, исчезнувшего агента ФБР.