Танцоры Аруна (Хроники Торнора)
Шрифт:
— Разве найдутся охотники принять меня в знатный дом?
— Глупец, ты просто трусишь, а мир не кончается за воротами Торнора, и вдали тебя не ждет кончина от тоски по замку.
Керрис окончательно стушевался.
— Учти, если ты…
Звонкий голос рога прервал наставления Жозена. Он выронил и перо, и свой ножичек. Рог пропел сигнал «внимание»-стража заметила движение на дороге к замку.
— Ну, наконец-то, — облегченно вздохнул летописец. Сигнал рога прозвучал еще раз. Гулкий квадрат двора отозвался топотом ног.
— Чернил
Вступив под арку, они услышали, как Тридж кричит кому-то:
— Это не торговцы. Караваны никогда не приходят по западной дороге.
Слова юного стражника предназначались Морвену, стоявшему во внутреннем дворе. Лорд хмурился. Подданные, замковая челядь-все были на стенах, а положение не позволяло взобраться наверх и удовлетворить свое любопытство. Он должен был смирять нетерпение и ожидать внизу. Очевидцы незаурядного события гадали о природе облака пыли на западной дороге.
— Поди, овечье стадо.
— Гонцы из Замка Облаков.
— Да ты не туда глядишь!
Возбужденно лаяли собаки.
— Ну что там в самом деле? — спросил Жозен.
— Я вижу только спины. — Керрис был немногим выше учителя. Он протиснулся к амбразуре, намереваясь влезть на каменный выступ.
— Осторожнее, — забеспокоился старик.
Керрис уже стоял между зубцами. Поглядел на пустую восточную дорогу и повернулся к западу. В пыли уже можно различить всадников. Он насчитал семерых и одну лошадь без седока. Один из путников держался немного впереди. У него были светлые волосы, почти до пояса, повязанные красным шарфом шири.
— Что видно? — голос Жозена, споры на стене, собачий лай-все звуки доносились теперь откуда-то издалека. У Керриса дрожали ноги. К воротам ехали Дженси и Риньярд, легкие, как тени, Элли и Айлин, маленький крепыш Калвин, вечно замкнутый аскет Эриллард… Керрис кое-как спустился вниз. Он знал их всех.
— Кто едет? — спрашивал Жозен.
— Да очнись ты, — тормошил Тридж.
Керрис поднял глаза на их нетерпеливые лица.
— Шири.
Не нужно было объяснять, кто это такие.
ГЛАВА II
Морвен встречал гостей в зале. Они шли туда через двор своей невыразимой походкой, а Керрис смотрел сверху. Вновь видел воочию изящество движений шири, их шерстяные туники, штаны и сапоги для верховой езды…
Вскоре из зала к башне промчался мальчишка-паж-Керриса требовали к лорду. Визит посланца озадачил обитателей замка. Из окон покоев и замковых служб торчали любопытные головы. Караульные пялились со стены.
Свет из распахнутых дверей наполнял зал. На почетном месте у главного стола стояли приезжие, Морвен и суровый немногословный Тенет, мастер площадки.
Керрис поклонился.
— Вы звали меня, сэр.
Солнечные лучи отражались в старом золоте гобеленов, окутывали мягким
Морвен потирал руки. Такой привычки за ним прежде не водилось.
— Подойди, мой мальчик. — Так лорд его никогда не называл. — Счастлив представить тебя твоему старшему брату. Вот, извольте, — сказал он Келу-человеку, с которым Керрис мог жить общими мыслями и впервые видел. Как смешно…
— Теперь ты совсем не тот, что во время нашего расставания.
Он был выше Морвена. Сероглаз. Говорил мелодично. Голос звучал ниже, чем воображал Керрис.
— Я был поменьше.
— Да просто младенец. Я слишком долго добирался сюда, но всегда этого хотел. И вот я перед тобой, с намерением увезти тебя на юг. Не возражаешь? — Кел протянул руку. — Едем?
У Керриса захватило дух. Он смотрел на Морвена, облизывая губы.
— Милорд, вы разрешаете мне ехать?
Морвен теребил расшитый воротник рубахи.
— Ты не дитя. Меня, конечно, огорчит разлука. Тебя некем заменить. Придется обращаться в гильдию ученых, чтобы прислали писаря. — Он со вздохом взглянул на Кела. — Безусловно, брат-не дядя. Так что поезжай.
Кел чуть повернулся и взмахнул кистью руки. Риньярд возник рядом так неожиданно, что Керрис вздрогнул.
— Помогу тебе укладываться. Ты не против?
— Прямо сейчас?
— Немедля.
Уйти от Кела было все равно, что с ясного дня попасть в темницу. Это ощущение не покидало Керриса по дороге в башню. В восьмиугольной комнате Жозена не было. Видимо, старик остался на стене. Риньярд огляделся.
— Ты здесь живешь? — спросил он, заметив соломенные тюфяки.
— Да, я замковый клерк.
Риньярд, похожий на лиса, запертого в клетку, сделал круг вдоль стен.
— Тут с ума можно сойти, — весело заключил он свой осмотр. — Где твоя постель?
Керрис кивнул. Шири сдернул шерстяное одеяло с грубой льняной простыни. Сложив пополам, постелил на пол и встал на колени рядом.
— Тащи сюда теплый плащ, одежду на первый случай, огниво, кремни про запас, да возьми что-нибудь на память.
Плащ хранился в кедровом сундуке под окном. От смолистого запаха запершило в горле. Керрис рылся в недрах сундука, придерживая плечом тяжелую крышку. Кроме овчинного плаща, он вытащил льняную рубаху на смену, сшитую Полой шерстяную тунику и кожаный дорожный костюм, задубевший от долгого лежания под спудом.
— Скоро выезжаем? — спросил он, передавая вещи Риньярду.
— Немедленно. — Шири проворно упаковывал одежду.
— Вы не покажете представления?
— Нет, — отрезал рыжий танцор. — Сегодня нам еще предстоит долгий путь. Сефер ожидает в Илате, и Кел спешит. — Одеяло было туго свернуто. — Кусок веревки найдется?
Взяв протянутый сыромятный ремешок, Риньярд перевязал сверток, поднялся и взял под мышку все пожитки Керриса. Кожаная одежда осталась на полу.
— Это надень сейчас.
Темный Патриарх Светлого Рода
1. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Под маской моего мужа
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Держать удар
11. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Любовь Носорога
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIII
23. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Меняя маски
1. Унесенный ветром
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
![Меняя маски](https://style.bubooker.vip/templ/izobr/no_img2.png)