Танцы и не только
Шрифт:
– Какие вы красавицы – просто глаз не отвести! – воскликнул Феррис, когда Катра с Мелиссой встали со стульев при его приближении. Он запечатлел на руке у Катры почтительный поцелуй и продолжил: – Кэт в голубом, Мелисса в розовом – бесподобное сочетание цветов! Как жаль, что я не художник!
– Господи, что это с тобой? – рассмеялась Катра. – Уж не собираешься ли ты написать наш портрет?
– А почему бы и нет? – Феррис оттопырил губы и прищурился: – Пожалуй, вам обеим подошли бы длиннющие бороды и густые усы! – Он лукаво улыбнулся и добавил: – Хотя, сказать по чести, вы обе достойны быть запечатленными на полотне!
– Феррис,
– Как всегда, твой язычок острее бритвы! – дружелюбно парировал Феррис. – Кэт, позволь представить тебе моего друга. Извини нас, Делия. – Его кузина, вынужденная на полуслове остановить свой восторженный щебет, наградила Ферриса откровенно убийственным взглядом. – Это моя невеста, Кэтрин Мередит. Кэт, познакомься с мистером Райаном Сент-Джеймсом. Как ты можешь догадаться, Райан – деловой партнер моего дяди. Он приехал к нам из Бостона. Помнишь, я еще говорил, с каким нетерпением жду его визита?
Мистеру Сент-Джеймсу не сразу удалось избавиться от железной хватки Делии, чтобы принять поданную Катрой руку.
– К вашим услугам, мисс Мередит. – Услышав характерную для северян невнятную скороговорку, Катра мысленно похвалила себя за проницательность: так и есть, янки до мозга костей! – Мистер Честер, дядя Ферриса, без конца твердил мне про вашу несравненную красоту, – продолжал тем временем мистер Сент-Джеймс, – и я счастлив признать, что он нисколько не преувеличивал! – И джентльмен в черном с учтивой улыбкой поцеловал Катре руку.
Отвечая на комплимент благосклонным кивком, Катра не могла отвести взгляд от его удивительных глаз. Прозрачные, светло-серые, они словно видели ее насквозь. Впервые в жизни у Катры перехватило дыхание от одного взгляда человека, с которым она едва успела познакомиться.
Впрочем, в его облике привлекал внимание не только этот пронзительный, откровенный взгляд. Широкие приподнятые скулы, твердый волевой подбородок, идеально вылепленные, выразительные губы и могучие плечи в сочетании с врожденной ловкостью и изяществом движений не могли оставить равнодушной ни одну нормальную женщину. О чем можно было только пожалеть, ведь в серо-стальных глазах мистера Сент-Джеймса читалась спокойная уверенность в силе тех чар, которыми его наделила природа.
Чувственные губы скривились в легкой усмешке: от янки не укрылось замешательство, испытанное Катрой в первые минуты знакомства.
– Хм… да, – откашлялась она, стараясь прийти в себя. – Ну что ж, мистер Сент-Джеймс, я тоже рада наконец-то с вами познакомиться. Столько лет знать вас лишь понаслышке, и вот – кто бы мог подумать – вы сами являетесь к нам на бал! Добро пожаловать! – Катра присела в реверансе, проклиная столь не ко времени охватившее ее косноязычие, и осторожно покосилась на Мелиссу. Та явно заподозрила что-то неладное.
– Да, наконец-то, – не без издевки подхватил мистер Сент-Джеймс.
– А это мисс Мелисса Тейер, – как ни в чем не бывало продолжал Феррис. – Наша близкая подруга и соседка. Мелисса, познакомься с мистером Сент-Джеймсом.
– Мисс Тейер. – Райан отвесил еще один поклон и поцеловал руку Мелиссе. – Я просто не верю в такое счастье: не успел и шагу ступить, а уже оказался представлен двум самым очаровательным дамам на этом балу!
– Ах, вы слишком добры к двум бедным девушкам! – отвечала Мелисса, приседая в чопорном реверансе. Однако в ее бархатных карих глазах уже мелькали крошечные бесенята. – Скажите, мистер Сент-Джеймс, вы, часом, не умеете танцевать вальс? – не удержалась она.
– Помилуй, Мелисса, уж не приглашаешь ли ты мистера Сент-Джеймса на танец?! – Делия даже всхлипнула от возмущения. – Это просто неслыханно! – пискнула бедняжка и так дернула себя за ворот платья, словно готова была задохнуться от избытка чувств.
– Ради Бога, поймите меня правильно, мистер Сент-Джеймс! – горячо воскликнула Мелисса, не сводя с гостя доверчиво распахнутых глаз. – Меньше всего я бы хотела показаться вам невежливой! Но дело в том, что в нашей глуши никто понятия не имеет о новых танцах, модных в Европе, вот я и подумала: а вдруг вы как-нибудь могли бы дать нам пару уроков – если, конечно, сами умеете танцевать вальс! У меня и в мыслях не было ставить вас в неловкое положение или напрашиваться на танец! Простите меня великодушно!
– Ну что вы, мисс Тейер, вам не за что извиняться! Напротив, меня всегда восхищали женщины, которым хватало отваги откровенно говорить о том, чего они хотят! А что до вальса – да, я умею танцевать вальс. И почту за великое удовольствие быть вашим наставником!
– Надеюсь, вы постараетесь ее научить, – буркнула Катра, многозначительно глянув на подругу и снова обращая на себя внимание мистера Сент-Джеймса.
– Уверяю вас, когда надо – я становлюсь чрезвычайно старательным! – Он помолчал и добавил: – Мисс Мередит, насколько я слышал, вас зовут и Кэтрин, и Катра. Позвольте поинтересоваться, какое из имен правильное?
– Честно говоря, я считаю, что оба. Отец зовет меня Кэтрин, но чаще всего меня зовут Катрой. Это вроде детского прозвища. Когда мой младший брат учился говорить, у него вместо Кэтрин получалось Катра.
– Весьма необычно, – заметил Райан.
– Да. Потому мне и нравится. Так меня ни с кем не спутаешь.
– Ну, это вам не грозит ни в коем случае! – И он окинул ее таким выразительным взглядом, что Катра залилась краской.
Она ничего не могла с собой поделать и злилась все сильнее. Подумаешь, красавец! Еще ни одному мужчине не удавалось вот так, походя, вогнать ее в краску. Вдобавок Мелисса, судя по всему, не испытывала в присутствии мистера Сент-Джеймса ничего подобного.
– Между прочим, – вмешался Феррис, – мы уже обсуждали все эти новомодные вальсы с нашими музыкантами, и я убедился, что они понятия не имеют, как их играть. Через месяц у Мелиссы день рождения. Надеюсь, к тому времени мы сумеем раздобыть ноты.
– Вы непременно должны их раздобыть, – капризно подхватила Мелисса. – Представляете, как все удивятся, если мы возьмем и станцуем вальс? Сколько можно топтаться в этих скучных менуэтах и крутиться в риле? [1]
– Мелиссе исполняется восемнадцать, – пояснила Катра, – и мама позволила ей самой распоряжаться подготовкой к празднику – в честь совершеннолетия.
1
Рил – быстрый шотландский танец. – Здесь и далее примеч. пер.