Танец на кладбище
Шрифт:
ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2015
Издательство АЗБУКА®
Линкольн Чайлд посвящает эту книгу дочери Веронике, Дуглас Престон – Карен Коплэнд
Глава 1
– Билл, ты думаешь, у меня получится? Я что-то сомневаюсь. Уже полдня прошло, а я все никак не могу поверить.
– Не сомневайся, милая. – Спустив с дивана длинные худые ноги, Уильям Смитбек потянулся
Нора наполнила его стакан. Смитбек поднял его к свету, любуясь гранатовой жидкостью. За этот портвейн он выложил сотню баксов, но вино того стоило. Смитбек отпил глоток и громко выдохнул.
– Ты – восходящая музейная звезда. Вот погоди, лет через пять вообще станешь у них главной.
– Не говори глупости.
– Нора, бюджет урезают уже третий год подряд, а они вдруг дают твоей экспедиции зеленый свет. Этот ваш новый босс явно не дурак.
Смитбек уткнулся носом в Норины волосы. Его всегда волновал их запах – сейчас от них слегка веяло корицей и можжевельником.
– Ты только представь: летом мы вместе поедем в Юту на раскопки. Если, конечно, тебя отпустят с работы.
– У меня четыре недели отпуска. «Таймс», как водится, будет по мне безумно скучать, но ничего – как-нибудь обойдутся.
Он сделал еще один глоток и подержал вино во рту.
– Нора Келли, экспедиция номер три. Отличный подарок к нашей годовщине, лучше не придумаешь.
Нора бросила на него иронический взгляд:
– А разве сегодняшний ужин не был подарком?
– Именно так и было задумано.
– Все было здорово. Спасибо.
Смитбек только подмигнул в ответ. Он пригласил Нору в свое любимое «Кафе художников» на Шестьдесят седьмой улице. Идеальное место для романтического свидания. Мягкий интимный свет, уютные банкетки, приятно возбуждающие картины Говарда Чендлера Кристи и ко всему этому совершенно потрясающая еда.
Смитбек почувствовал на себе взгляд жены. Ее глаза и лукавая улыбка сулили еще один подарок. Он поцеловал ее в щеку и прижал к себе.
– Они дали мне все, о чем я просила, – со вздохом сказала Нора.
Смитбек что-то пробормотал в ответ. Уютно устроившись рядом с женой, он мысленно справлял поминки по только что поглощенной еде. В качестве аперитива он позволил себе парочку коктейлей с мартини, за которыми последовали всякие мясные деликатесы. Основное блюдо было представлено стейком по-беарнски с жареным картофелем и шпинатом под сметанным соусом. Ну и, конечно, ему досталась изрядная доля оленины, заказанной Норой…
– Ты понимаешь, что это значит? Я смогу закончить свою работу о распространении культа качина [1] на юго-западе страны.
1
Качина – дух предков в верованиях индейцев Северной Америки, а также его изображение в виде деревянной куклы.
– Это потрясающе.
На десерт им подали шоколадное фондю и тарелку с дивно пахнущими французскими сырами. Смитбек легонько погладил себя по животу.
Нора замолчала, и они какое-то время лежали неподвижно, наслаждаясь взаимной близостью. Смитбек украдкой посмотрел на жену, и чувство удовольствия накрыло его, словно одеяло. Он не был религиозен в прямом смысле этого слова, что не мешало ему чувствовать прямо-таки неземное блаженство от пребывания в великолепной квартире, находящейся в величайшем городе мира, где ему повезло получить работу, о которой он всегда мечтал. Нора была прекрасным спутником жизни. Им многое пришлось пережить вместе, но опасности и невзгоды только сблизили их. Она была красива, стройна, увлечена интересной работой, за которую к тому же хорошо платили, незлобива, чутка и умна – а главное, это была, что называется, родная душа. Смитбек невольно улыбнулся. Слишком хороша для этого мира. Такого просто не бывает.
– Рано еще расслабляться, – произнесла Нора, поднимаясь с дивана.
– Почему?
Она пошла на кухню, чтобы взять кошелек.
– У меня еще есть дело.
– Так поздно? – удивился Смитбек.
– Вернусь через десять минут.
Подойдя к дивану, Нора пригладила мужу волосы и нежно поцеловала его.
– Никуда не уходи, мой мальчик, – промурлыкала она.
– Ты что, смеешься? Меня с места не сдвинешь, как мыс Гибралтар.
Улыбнувшись, она снова провела рукой по его волосам и направилась к двери.
– Будь осторожна, – напутствовал ее Смитбек. – Не забывай о странных посылках, которые мы получаем.
– Не волнуйся. Я уже большая девочка.
Через мгновение хлопнула дверь, и послышался звук закрываемого замка.
Положив руки под голову, Смитбек со вздохом вытянулся на диване. Он слышал, как Нора прошла по коридору и вошла в лифт. Потом все стихло, кроме невнятного городского шума за окном.
Смитбек догадался, куда пошла его жена, – в кондитерскую за углом. Она была открыта до полуночи, и там делали замечательные торты, которые он так любил. Особенно ему нравилось генуэзское пралине со сливочным кремом и кальвадосом. Если повезет, Нора принесет именно его.
Он лежал в полумраке, прислушиваясь к дыханию Манхэттена. От выпитых коктейлей течение времени несколько замедлилось. Он вспомнил строчку из рассказа Тербера: «Все так приятно расплывается, все навевает сладкий сон». Он всегда чувствовал какую-то безотчетную симпатию ко всему, что писал его коллега по работе журналист Джеймс Тербер. А также ко всему, что выходило из-под пера автора дешевых романов Роберта Э. Говарда. Хотя, как ему казалось, один из них слишком уж старался, а другой, наоборот, откровенно халтурил.
Потом ему почему-то вспомнился тот летний день, когда он впервые встретил Нору. И сразу нахлынули воспоминания – Аризона, озеро Пауэлл, раскаленная от жары парковочная площадка, большой лимузин, на котором он приехал. Смитбек покачал головой и тихо рассмеялся. Нора Келли была типичной стервой на колесах: ну как же, свежеиспеченный доктор философии, готова бросить вызов всему миру. Он, правда, тоже произвел не лучшее впечатление, вел себя как последний осел. Это было четыре года назад. Или пять? Господи, как летит время.