Танец смерти: контрабандисты и загадочные убийства
Шрифт:
— Нет, всё шло как обычно… до того момента, как я узнал о её кончине, — медленно ответил Верминус, его голова слегка покачивалась в знак отрицания. — Меня вообще в тот момент уже не было в университете!
Молчание, повисшее в комнате, было насыщено напряженным. Взгляды Рейнольдса и профессора встретились, словно в них бушевала невидимая борьба мыслей, подозрений и тайн. Капитан чувствовал, что за словами Рейвена скрывается более сложная правда.
Майор Райт, наблюдавший за этой сценой, подключился к беседе:
— Если смерть Эммы Бартон была
Атмосфера в комнате накалилась. Рейвен продолжал демонстрировать странное спокойствие, несвойственное человеку в его положении.
— Я просто испугался, — сказал он, в который раз посмотрев на часы на стене, выдавая внутренние колебания. — Я никогда не попадал в такие ситуации. К тому же мы действительно виделись с Маркусом у него дома в тот день, так что я не солгал. Я не был рядом с Эммой, когда случилось несчастье.
Его взгляд опустился на пол. Профессор предпочёл умолчать о своих более глубоких связях с Маркусом Деверексом и другими вовлеченными в это дело.
Майор Райт и капитан Рейнольдс обменялись многозначительными взглядами. По лицу Рейвена читалось, что его связь с Маркусом куда глубже простого знакомства. Оба следователя были полны решимости докопаться до истины, независимо от политических и научных связей, окутывающих этот инцидент.
— Мы учтём ваши показание, Рейвен, — произнёс капитан Рейнольдс, аккуратно закрывая папку с записями. — Однако, я должен предупредить вас: если вы скрываете что-то ещё, лучше сообщите об этом сразу.
Майор Райт, сидевший рядом, пристально наблюдал за подозреваемым. Атмосфера в комнате была напряжённой: изъятые из кабинета профессора предметы были более красноречивыми, чем его слова. Древние трактаты с выделенными отрывками о ядовитых растениях и личные записи, полные аллегорий, указывали на необычайную глубину его внутреннего мира и увлечение деталями. Следователи оценивали каждый факт, пытаясь понять: был ли Рейвен всего лишь пешкой в чужих руках или же он сам являлся хитрым стратегом, думающим на несколько шагов вперёд?
— Давайте поговорим о редких растениях и книгах по ботанике в вашем доме, профессор Рейвен, — предложил Райт, делая акцент на уликах.
Переведя взгляд с капитана на майора, Рейвен ответил:
— Я преподаю искусство зельеварения и имею обширную коллекцию экзотических растений. По правилам университета мне разрешено работать над проектами у себя дома, где у меня хранится часть необходимых материалов, — объяснил он. — У меня условия гораздо лучше, чем в университете.
— А Эмма Бартон, бывала ли когда-нибудь у вас дома? И имела ли доступ к вашим книгам? — спросил Рейнольдс.
— Нет, никогда, — категорично ответил Верминус, его взгляд стал более замкнутым. — Я собирался жениться, поэтому никогда не приглашал судентку Бартон к себе домой.
Майор Райт, кивнув, обдумывая ответ подозреваемого.
— А что вы скажете на то, что ваше имя было упомянуто одним из похитителей Элизабет Блэквуд? — поинтересовался он. — Как вы это объясните?
Верминус на мгновение замер, его взгляд затуманился. Он осторожно подбирал слова, пытаясь скрыть волнение.
— Я не могу объяснить, почему мое имя фигурирует в этом деле, — начал Рейвен, стараясь поддерживать внешнее спокойствие. — Мои научные интересы никак не связаны с криминальным миром.
Майор Райт, сосредоточенно следил за каждым жестом профессора, словно искал подсказки в его невербальном поведении. Он включил запись допроса, на которой задержанный охранник вспоминал операцию по освобождению Элизабет Блэквуд.
— Этот человек утверждает, что видел вас в окружении контрабандистов, — проговорил он, указывая на экран, где преступник рассматривал фотографию Рейвена. — Как вы можете это объяснить?
На записи охранник детально описывал, как видел Рейвена в сомнительной компании.
— Они обсуждали какие-то сделки. Там присутствовал человек, которого контрабандисты называли 'боссом', — рассказывал бандит.
Майор Райт и капитан Рейнольдс обменялись озабоченными взглядами.
Рейвен вглядывался в экран, его лицо было как маска, но в глазах появилась тень беспокойства.
— 'Босс'? Я слышал о нем лишь слухи в высших кругах, но лично не знаком, — ответил кому-то головорез, в его голосе чувствовалась неуверенность.
— И что вы на это скажите теперь? — уточнил Райт, понимая, что перед ним лишь верхушка айсберга загадок и скрытых тайн.
— Я больше ничего не скажу без своего адвоката, — ответил профессор по настоящему испугавшись.
Разговор завершился, но оставил после себя больше вопросов, чем ответов, которые им предстоит еще раскрыть.
Глава 48. Маски обмана
"Все человеческие ошибки возникают от нежелания смотреть в лицо истине, от слабости и страха перед утратой иллюзий." — Фридрих Ницше
Вечернее ток-шоу "Голос Времени" достигло своего апогея. В уютной студии витало напряженное предвкушение. Мягкий свет ламп ласково озарял сцену с удобными креслами и стеклянным столом. Зрители, собравшиеся в ожидании гостя, были самыми разными — от энергичной молодежи до достопочтенных старцев обелёных сединами.
Ведущая, одетая в элегантное платье, идеально подчеркивающее её стройную фигуру, с легкой улыбкой на губах, обратилась к камере:
— Дорогие дамы и господа, сегодня в нашем эфире мы затронем тему, взбудоражившую общественное мнение — скандальную историю любовной связи профессора с его студенткой, обернувшуюся трагедией. И для этого мы пригласили известного политического деятеля, Маркуса Деверекса!
Аплодисменты и свистки встретили начинающего политика, когда он в черном элегантном пиджаке поднялся на сцену. Приветствуя зрителей, Маркус уверенно занял свое место напротив ведущей.