Танго с Бабочкой
Шрифт:
— Ведь эти банки могут быть чьими угодно, например, команды Сэма.
— Сэм просто святой. Билл, ты же это знаешь. У него в команде с этим все чисто. Он говорит, что нашел эти банки здесь сегодня утром, и я ему верю! Значит, твоим ребятам придется отвечать.
Билла нервно передернуло.
— Ну и что с того?
— Когда работаешь на меня, пить запрещено, это понятно?
Он осторожно взглянул на нее. Его расслабленная поза исчезла.
— Что ты такое говоришь, Труди?
— Я говорю о том, что тебе придется пробраться через цемент и доделать третью обратную линию.
Он замолчал на мгновение, словно оценивая Труди и ситуацию. Потом развел руками и сказал:
— Да ладно, что за дело? Я подключу к этому своих ребят.
— И никакой выпивки больше.
— Да-да, конечно.
Он повернулся и пошел прочь, бормоча что-то о бортах.
Труди круто развернулась на каблуках и пошла вокруг, огибая глубокий конец серого, высушенного бассейна. «Тупоголовый, — подумала она. — Просто тупоголовый».
Она взглянула на часы. Ей нужно было осмотреть еще две вырытые траншеи, а потом еще подъехать к Джессике в офис. Они вдвоем собирались отправиться в «Бабочку» днем. У Джессики была назначена встреча с директором. Та должна была вручить ей членский браслет.
Офисы Франклина и Мортона располагались на Сансет-Стрип — в небольшом греческом поселении, зажатом между показными, в федеральном стиле офисами докторов, юристов и дизайнеров интерьера. Это был престижный район, так, впрочем, и полагалось. Джессика и Фред сотрудничали в течение семи лет, конкурируя с крупными законодательными фирмами, расположенными в башнях Сэнтчури-Сити. Их особенность заключалась в том, что они сотрудничали с клиентами лично, на более частном уровне. Они не возражали, чтобы об их компании ходила слава бутика. Их клиентский список был все еще мал, но он разрастался благодаря ажиотажу после судебного процесса с Микки Шэнноном. Оба — и Фред, и Джессика — знали, что все, что им нужно, — выиграть еще несколько дел вроде последнего, и их борьба за клиентов стихнет.
Джессика находилась у себя в офисе, беседуя с хмурым господином — консультантом противоположной стороны судебного разбирательства, над которым она работала. Он сидел, нервно барабаня пальцами по кожаному чемоданчику на своих коленях.
— Миссис Франклин, — произнес он. — Это, кажется, именно та сумма, о которой говорил вам клиент.
— Да, мистер Хатчинсон. Или, лучше сказать, это была та самая сумма, но это было несколько недель назад, и согласованная дата сделки уже просрочена. Теперь нам необходим миллион долларов.
— Что?!
У нее зазвенел телефон, она нервно подняла трубку.
— Я же просила меня не беспокоить.
Голос на другом конце провода оповестил ее о прибытии Труди Штейн, которая уже ожидала ее в приемной.
— Да, спасибо. Пожалуйста, предложите ей чашечку кофе и скажите, что я скоро освобожусь.
Повесив трубку, Джессика вытянула руки на столе и произнесла:
— Мистер Хатчинсон, вы же знаете, что мы стремительно приближаемся к дате суда, и, я уверена, вы понимаете, что судьи очень симпатизируют моему клиенту. Мы выиграем, и суд присудит нам два миллиона долларов. Но мой клиент хотел
Он долго и внимательно смотрел на нее. В первый раз Рон Хатчинсон вступил в судебную тяжбу с Джессикой Франклин, и, хотя и был не совсем доволен тем, как обстояли дела, он просто восхищался ее настойчивостью. Не существовало никаких гарантий того, что она выиграет, и он предлагал ей вполне щедрую сделку: чек на триста тысяч долларов, подписанный, заверенный, лежащий прямо перед ней, стоило только руку протянуть. Но она все еще упорно настаивала на большем. Он интересовался, как далеко она готова зайти, рискуя потерять при этом все.
— Мы договорились о трехстах тысячах, — сказал он, указывая пальцем на чек и пододвигая его к ней: — Возьмите его лучше сейчас, или же мы встретимся в суде и вы не получите ни пенни.
— Сейчас нам нужен миллион, мистер Хатчинсон. И тогда дело будет закрыто завтра же.
По ее лицу было видно, что она не собирается даже пошевельнуться, чтобы взять чек. Он взял его обратно, поднялся, коротко кивнул ей и вышел из комнаты.
Прежде чем присоединиться к Труди, которая ждала, чтобы поехать с ней вместе в «Бабочку», Джессика зашла в кабинет к своему коллеге рассказать о встрече с Хатчинсоном. Фред Мортон, полысевший слишком преждевременно, провел рукой по гладенькой голове и произнес:
— Я даже не знаю, Джесс. Ты уверена, что нам нужно продолжать настаивать на своем? В конце концов, мы не можем быть уверены, что выиграем в суде. Конечно, шансы велики, но все равно это рискованное дело.
Она улыбнулась:
— Я хочу рискнуть, а ты?
Когда Труди ловко маневрировала в своем «корвете», пробиваясь сквозь пробки на Сан-Сет, она взглянула на свою подружку и спросила:
— Нервничаешь?
Джессика рассмеялась:
— Заинтригована.
— Рада, что ты решила присоединиться.
— Ну, я не на все сто процентов уверена, что мне стоит появляться в таком месте, как «Бабочка», но ты меня заинтересовала. Я хочу попасть туда и посмотреть, как все обстоит на самом деле.
— Поверь мне, все просто чудесно! Я снова там была в прошлую субботу.
Джессика взглянула на Труди.
— Что же ты делала на этот раз?
— Я выбрала того же самого компаньона. Моего интеллектуального любовника. В первый раз он был настолько хорош, что я не увидела никаких особых причин его менять. Очевидно, многие члены клуба заказывают одного и того же человека снова и снова. У них развиваются какие-то отношения, похожие на те, когда ты приходишь к психотерапевту.
— К психотерапевту? Из твоих уст это звучит как сексуальная лечебница.
— В каком-то смысле это так и есть, не правда ли?
Джессика внимательно изучала профиль Труди, роскошную пышную копну светлых волос, длинные причудливые серебряные сережки, глаза цвета аквамарина. Джессика всегда завидовала красоте Труди.
— Чем же ты занимаешься со своим интеллектуальным партнером?
— Сначала мы спорим, а потом трахаемся.
— И тебя это устраивает?
Труди проворно перестроилась на другую сторону и съехала на Беверли Каньон Драйв.