Тара
Шрифт:
– Я помогу, Тара, – произнёс незнакомец и поставил перед девушкой лапу. – Залезай, у нас мало времени.
Она послушно забралась внутрь. Дракон плотно закрыл свою лапу и направился в сторону холодных гор.
******
Кареглазая таращилась на мужчину во все глаза. На нём была надета экипировка командира драконоловов.
Шонгот достал из сумки кусок пергаментной бумаги и насыпал курительной травы. Он заметил пристальный взгляд и даже понимал, что именно вводило девушку в недоумение или скорее, страх. Однако, громила решил
– Может, расскажешь, почему этот полудурок решил искупаться в лаве? Вряд ли он оказался там, потому что захотел острых ощущений.
– Он доставал камень.
– Зачем?
– Внутри него тело.
– Чье?
– Его сестры.
Драконолов прикусил самокрутку зубами и начал шарить по карманам. Затем ударил себя по лбу и приблизился к костру. Тара видела, как огонь обжог кожу, которая на глазах зажила.
– Конечно, у меня была версия, что ты их столкнула.
Девушка озадачено нахмурилась.
– Я шучу. Но видимо, у тебя не совсем подходящее настроение.
Тара перевела взор на выход из пещеры. Снаружи гудела морозная вьюга.
– У эскогиров отличная регенерация, но в нашем случае надеяться на неё не стоит. Нужно как можно скорее перевезти вас в эскогиский вал.
– Значит, он – эскогир? Значит, он отличается от драконов тем, что превращается в человека?
– Не совсем в человека, скорее на что-то напоминающее его. Но для простоты понимания, давай назовём его человеком. «Дракон» – это выдуманное слово. На самом деле, существа, на которые охотятся драконоловы – это гиры. А эскогиры действительно могут превращаться в гиров и в человека.
– Откуда вы взялись?
– «Вы»? Решила, что мы с ним – одно и то же? Наверное, с твоей стороны так оно и выглядит, вот только, даже для меня этот парень кажется слишком другим… слишком.
– Вы сказали: «перевезти вас» – это касается и меня?
Шонгот оценивающе взглянул на собеседницу и кивнул.
– Но для чего?
– Я знаю обо всём, что произошло в штабе. Если ты останешься в мире людей, Костом найдёт тебя. Будет лучше, если ты исчезнешь.
Тара задумалась и посмотрела на костёр. Мысль о том, что ей нужно исчезнуть, пугала девушку. Шонгот искоса наблюдал за ней.
– Значит, вы нас нашли по чутью? – спросила Тара.
– Вот тебе первый урок. Когда появишься в мире эскогиров, не называй никого на «вы». У нас все равны, дети, старики, молодые. Обращайся ко всем на «ты».
Шонгот докурил и вышел из пещеры. Он завернул и посмотрел на зарытое в снег тело. Ларгонидар выглядел лучше, но всё ещё как мертвец. Услышав чьи-то шаги, юноша пробудился.
– Эльра… жива? – произнёс он сиплым голосом.
– Жива – жива. Скажи мне вот что, кто вы такие и зачем вам понадобилась Тара?
– О чём ты? Я не…
– Твоя сестра внутри её тела неслучайно, и не пытайся втереть мне обратное. Повторяю вопрос, что вам нужно от Тары?
–… не знаю, о чём …
– Наверное, ты сейчас соображаешь туго, но когда ты придёшь в себя, – он с угрозой взглянул на полумёртвое тело и сплюнул в сторону.
Вернувшись, громила услышал треск, который раздался по всей пещере. Здоровяк обернулся к камню и увидел, что он весь в трещинах. Спустя мгновение, каменный слой начал осыпаться, оголяя чёрную чешуйчатую скорлупу.
– Это что за твою мать? – бросил он и посмотрел на девушку, которая была не менее растеряна.
Глава 23. Другой мир
Они проделали долгий путь, прежде чем оказаться над широким руслом реки впереди клыкастых скал.
Чтобы предостеречь от беды, Эльра рассказала кареглазой о происшествии, и Тара от своего имени рассказала об этом громиле.
– Предостережение эскогиров, – пояснил Шонгот. – Чтобы пробраться на их территорию безопасно, нужно пролететь в «окно» невидимое человеку. Значит, Ларго его не увидел?
– Да.
Шонгот ничего больше не сказал, но в голове подумал о том, что это ещё одно подтверждение тому, что Ларго – не один из них. Громила начал сомневаться в том, чтобы отвозить его в эскогирский вал. Но любопытство сильнее.
– Получается, что ты посредник между людьми и эскогирами? – спросила Тара.
– Я давно покинул родину и не собираюсь возвращаться. После того, как вы попадёте к лекарю, я вернусь в мир людей. Моё место среди них.
– Почему?
– Долго объяснять.
Пролетев мимо скалистой пасти, Шонгот прибавил ход. За широчайшей рекой показались чаша горных цепей, а за ними – лазурное море.
На самом углу чаши расстилался мрачный лес гигантских деревьев, растущих прямо со дна моря. За ними находилось пять островов.
Большой и застроенный соединялся мостом с маленьким островком. По бокам и спереди от них располагались два средних острова. А самый зеленый – находился впереди всех.
На горизонте появился отряд воздушных наездников, которые уже приметили эскогира, как только Шонгот пересёк границу. Они были одеты в тёмно – серую форму с вышитым знаком глаза на плечах. Их лица были вытянутыми и покрытыми костяными выростами. Уши заострены, а глаза косо расположены. Носы были плоские и широкие, как у рептилий.
Во главе отряда летел парень военной выправки. Чёрные волосы едва касались угловатых плеч. Пробор находился сбоку, поэтому он убирал челку за ухо. Костяные выросты на лице росли в три ряда от нижнего края глазницы до острого подбородка, напоминая слёзы. Прямые брови всегда были нахмурены, делая лицо строгим и непреступным.
– Куда направляешься? – спросил капитан патрульный.
– У меня два умирающих пассажира.
Капитан прищурил свой взгляд. Под глазницей появились едва заметные узоры. Проведя за доли секунды по крылатому ящеру, он дал знак команду своим подчинённым. Патрульные окружили красного змия.