Тайна Африканского Колдуна
Шрифт:
— Есть трехсекундная готовность, — откликнулся Воробей.
— Раз, два, три, — отсчитал полковник. — Начали!
— Мухина, вырубай свет! — тотчас скомандовал Володька.
Я щелкнула тумблером. Свет в Малом зале погас.
Братаны беспокойно загудели, словно пчелы в потревоженном улье. А из динамиков зазвучал стальной голос Бланшара:
— Музей блокирован агентами Интерпола! Предлагаю всем сдаться! Выходить из зала по одному! Оружие бросать на пол!.. Вопросы есть?
Вопросов не было.
Вскоре на полу валялся уже целый арсенал. Чего тут только не было: пистолеты, автоматы, кастеты, гранаты…
А на улице преступников ждали автобусы с решетчатыми окошками.
В Малом зале остались Ирка Пыжикова, боцман Кошкин, господин Шульц, Червяк с Карасем, глухонемой Алик, Свинарский…
Дедушка отклеил фальшивую бороду.
— Эх, Кошкин, Кошкин, — укоризненно покачал он головой. — Я ведь предупреждал: не доведет тебя до добра твой злобный характер.
Боцман понуро вздохнул.
— Черт попутал, товарищ капитан. Да еще вот она… — кивнул Кошкин в сторону Ирэн.
— Не наводи тень на плетень! — злобно заверещала Ирка Пыжикова. — Когда ты хотел принести капитана в жертву, меня в племени и в помине не было! Сам попался — сам и отвечай!.. Правильно, господин Шульц? — обернулась она к своему помощнику.
— А я не господин Шульц, — откликнулся тот. — Разрешите представиться: агент Интерпола Чарли Стоун!
— Подлый предатель! — побелела от злости Пыжикова и, выхватив из рукава бамбуковую трубочку, плюнула из нее в Чарли длинной иглой.
Бах!.. — прозвучал одиночный выстрел.
Игла, сбитая меткой пулей, брякнулась на пол. А полковник Бланшар опустил свою трость. Из наконечника трости вился легкий дымок.
— Эх, Ирка, Ирка, — вновь укоризненно покачал головой дедушка. — И тебя я на "Дундукове" предупреждал: не научишься хорошо готовить макароны по-флотски — не будет из тебя толку.
— Господа преступники, — обратился к бандитам Бланшар, — ну-ка, признавайтесь, кто из вас Хромой Макс.
Все угрюмо помалкивали.
Володька укрупнил изображение на мониторах. А я начала крутить ручку на пульте, перемещая видеокамеру с одной бандитской рожи на другую.
Кто же из них Хромой Макс?..
Микешатьев?.. Свинарский?.. А может, Червяк?..
И тут у меня в голове четко всплыла Володькина фраза: "Хромой Макс — тот, кого мы меньше всего подозреваем".
Я вскочила со стула.
— Айда вниз, Воробей!..
…В Малом зале я уверенно подошла к глухонемому Алику и указала на него пальцем:
— Это Хромой Макс!
— Вот в рот-пароход! — выругался "глухонемой". — Кто бы мог подумать, что меня расколет какая-то сопливая девчонка.
— Не сопливая девчонка, а внучка капитана Кэпа! — уточнила я.
— Отлично
А Воробей, поднеся кулак к носу Хромого Макса, с угрозой произнес:
— Еще раз Мухину обзовете — получите по роже!
— Увести преступников, — распорядился полковник Бланшар.
Глава XXXI
Я УЛЕТАЮ НА ТАИТИ
А затем мы отправились в дедушкин дом-корабль. И капитан Кэп приготовил целую кастрюлю макарон по-флотски.
— Объедайтесь, черти! — сказал он.
Два раза нас просить не пришлось. Мы начали уплетать макарончики за обе щеки.
— Вы уж извините меня, Эмма, — с набитым ртом проговорил Чарли Стоун.
— За что? — удивилась я.
— За то, что я вас в парке закопал.
— В таком случае, Чарли, и вы меня извините.
— За что? — в свою очередь удивился он.
— За то, что я вас под дых ударила. Вскоре с макаронами было покончено.
— Кому добавочки? — осведомился дедушка.
— Мне-е! — дружно завопили все.
И мы по новой принялись объедаться макарончиками.
— Капитан, — сказал Бланшар, густо поливая свою порцию кетчупом, — откройте секрет: как вам удавалось выходить живым и невредимым из всевозможных переделок?
— Нет никакого секрета, полковник. В таких случаях я всегда говорил себе: "Спокойно, Кэп. Обойдется как-нибудь".
— Так просто?
— А в жизни все просто.
— Это точно, — согласился с дедушкой Чарли Стоун. — У нас в Англии даже пословица есть: "Неправда, что жизнь проста. На самом деле она еще проще".
— Однако Эмме и Володе было совсем не просто обнаружить сокровища Скуратова, возразил Бланшар.
— Да мы их случайно нашли, — захихикал Воробей, не переставая работать вилкой.
Дедушка чуть макарониной не подавился,
— Как — случайно?! — Он повернулся ко мне. — Выходит, ты наврала, внучка?
— Не наврала, дедуля, а сочинила, — поправила я. — Существенная, между прочим, разница.
— Ай да внучка! — раскатисто захохотал он. — Три-ноль в твою пользу!
— Капитан, а зачем вы приехали в Задонск? — поинтересовался Володька. — За сокровищами, да?
— Нет, конечно. Моей жене захотелось пожить там, где жила ее прапрапрабабка Лизавета.
— Тогда такой вопрос, — улыбнулся Чарли Стоун. — Почему вы стали капитаном?
Дедушка хитро прищурился.
— А вот вы, Чарли, как-нибудь постойте на берегу разбушевавшегося океана. И сразу
все поймете… А пока что слушайте. — И капитан Кэп включил магнитофон.
В комнату ворвались крики чаек, грохот волн, завывание ветра… Мы все примолкли. А затем опять начали уплетать макарончики и болтать о том о сем.