Тайна Алой Руки
Шрифт:
— Ой, она опять! — крикнула Дафна, ныряя под плед к Эльвису.
Бабушка круто взяла влево, вовсю давя на педаль газа. Ветеран среди драндулетов протестующе застонал и из последних сил рванул вперед с такой скоростью, что Сабрина ощутила, как ее вжимает в сиденье. Но гадкая девочка-лягушка всё равно удерживалась на багажнике и, не переставая, злобно барабанила по заднему стеклу, отчего оно покрылось паутиной трещин.
— Право руля! — крикнула бабушка за секунду до того, как повернуть.
Эльвис даже перекувыркнулся через девочек, но на монстра бабушкин резкий маневр, похоже,
— Лево руля! — снова крикнула бабушка, и Эльвис, перелетев в другую сторону, так придавил своей тушей Сабрину, что едва не придушил ее.
А мерзкая лягушка опять ударила лапой по стеклу, и на этот раз оно разбилось, засыпав осколками заднее сиденье. Несколько больших кусков стекла, не выпавших, как остальные, уродина легко вытащила и бросила на дорогу.
Сабрина спихнула с себя Эльвиса и сделала глубокий вдох, наполняя легкие воздухом, — она чуть не задохнулась под его тушей. Пока она приходила в себя, лягушка своими липкими лапами дотянулась до Дафны, развязала веревку, которой та была привязана, и выдернула девочку из машины. Всё еще кашляя и хватая ртом воздух, Сабрина в отчаянии схватила Дафну за лодыжку и попыталась втащить ее обратно, но мерзкая лягушка была сильнее.
— Она утащила Дафну, — тяжело дыша, сказала девочка, но мистер Канис и без того уже начал действовать.
Он опустил стекло со своей стороны и высунулся по пояс из машины.
— Торопишься, старикан! — заверещала девочка-лягушка под вой ветра. — Ничего, скоро и твоя очередь придет.
В ответ послышалось свирепое рычание, и Сабрина увидела, как лягушка вытаращила глаза от изумления.
— Так ты — один из нас?! — воскликнула она. — И ты защищаешь мерзких Гриммов? Ах ты, предатель! Как же я тебя, гада, не распознала по запаху?!
— Отдай ребенка!
Сабрина услышала грозный голос мистера Каниса даже сквозь рев двигателя.
— С предателями не разговариваем! — расхохоталась лягушка и, вытянув свободную руку, попыталась схватить и Сабрину.
Девочке удалось увернуться, и она даже стукнула лягушку по отвратительной лапе, но лягушка всё же уцепилась за ее свитер и стала тащить ее через разбитое окно.
— Я последний раз повторяю, тварь! — пригрозил мистер Канис.
— А я о тебе слышала, предатель, — проквакала мерзкая лягушка. — Что злой Серый Волк хотел бы отмыться от всех грязных дел, которые совершил. Не получится, сказочный ветеран. Кишка тонка! Ничего, все узнают, что ты и перед смертью изо всех сил старался!
Мистеру Канису, однако же, было трудно что-либо предпринять. Сабрина поняла: если они с сестрой хотят спастись, придется им самим справляться.
— Дафна, помнишь мистера Оберлина? — прокричала она, надеясь, что сестренка не забыла того приемного папашу.
— Из Бронкса? — спросила малышка. Сабрина кивнула.
На лице Дафны появилась такая гримаса, что Сабрине стало ясно: этот план сестре не очень-то по душе. Но всё же Дафна кивнула в знак согласия, и девочки, наклонившись, одновременно вцепились зубами в лапу монстра.
Лягушка пронзительно завизжала от боли и отпустила Дафну. Сабрина схватила сестру, и они вместе забрались назад, в машину. Девочка-лягушка скорчилась на багажнике, схватившись за раненую лапу.
— Что там? — спросила бабушка Рельда, не отпуская педаль газа.
— Похоже, у нас в доме не один я с клыками, — отметил мистер Канис, тоже усаживаясь на свое сиденье.
— Пора избавиться от этой твари, — крикнула Сабрина, вытирая рот рукавом рубашки, которая прилипала к подбородку, измазанному клейкой слизью; во рту был тошнотворный привкус.
Дафна тоже терла губы рукавом, пытаясь избавиться от этого жуткого привкуса. Лягушка снова сунула было лапу в заднее окно, но Эльвис цапнул ее, и лапа отдернулась.
— Ничего, ничего, Lieblings, —сказала бабушка, делая резкий поворот на проселочной дороге из гравия. — Я кое-что придумала.
Глянув в ветровое стекло, Сабрина увидела, что дорога перегорожена, и прочитала предупреждающую надпись: «ОПАСНО! МОСТ В АВАРИЙНОМ СОСТОЯНИИ! ПРОЕЗД ЗАПРЕЩЕН!» Но худшее было впереди: старый, полуразвалившийся деревенский мост, перекинутый через каменистую речушку. Одного взгляда на него было достаточно, чтобы понять: он и мышь-то не выдержит, не то что старый бабушкин драндулет.
— А что ты придумала? — спросила Дафна, изо всех сил ударив по лягушечьей лапе: уродина опять пыталась сунуться в разбитое заднее окно.
— Об этом лучше не знать! — ответила Сабрина. Машина протаранила деревянное заграждение, и оно разлетелось вдребезги. Большущий кусок скользнул по крыше и, судя по раздавшемуся воплю, угодил чудищу прямо в голову. От этого удара лягушку сбросило с машины, и она закувыркалась по дороге.
Но бабушка, к сожалению, не остановилась, и, когда их драндулет на полной скорости влетел на подгнившие, шаткие бревна моста, Сабрина поняла: дело плохо. Скрип балок и треск досок даже заглушил звук выхлопов старого карбюратора и скрежет в коробке передач. Старый мост стал крениться влево, как раз когда они доехали до середины. Но тут Сабрина увидела такое, от чего у нее чуть не случился сердечный приступ: в центре моста зияла большущая дыра, которую ни на одной машине не переехать. А бабушка и не думала тормозить.
— Бабушка, не получится! — Сабрина пыталась перекричать рев мотора.
— Конечно, придется помучиться! — крикнула бабушка в ответ.
«Я ненавижу эту машину», — подумала Сабрина.
Бабушка опять вдавила в пол педаль газа, мотор взревел, из глушителя полыхнуло пламя — и вдруг они поднялись в воздух и перелетели провал. Машина приземлилась на мост с другой стороны дыры и понеслась так, что через минуту выскочила на дорогу. А мост, согнувшись, рухнул в речку.
Бабушка остановила машину и заглушила мотор.
— Ну, здорово мы расправились с этой уродиной! — засмеялась она, оборачиваясь к девочкам. — Великолепно, да? А вам как, понравилось? Ну я и повеселилась!
Все как будто лишились дара речи, один Эльвис тихонько поскуливал. Бабушка Рельда, ничего не замечая, продолжала тараторить, как ребенок, переевший сладкого перед сном.
— Неплохой сюрприз я устроила для этой лягухи, правда? — Она с гордостью стукнула ладонью по рулю. — Стоит посадить за руль Рельду Гримм — и дело в шляпе!