Тайна булавки
Шрифт:
– И однако же я ничего не скажу вам, – пытаясь сохранить достоинство, заметил Скотт.
Сыщик вздохнул.
– Напрасно! Совершенно напрасно! Я бы на вашем месте сделал обратное, – продолжал он. – Я не знаю, как на это посмотрит следователь, но, мне кажется, ваше упорство может показаться очень подозрительным, господин Скотт.
– Подозрительным?.. – пробормотал Скотт. – Хм! Вы, пожалуй, правы. Пройдемте в мою контору, господин Карвер. Я так и знал, что меня как-нибудь впутают в это ужасное дело! Ах, Эллина,
Днем между Тэбом и Карвером происходил разговор, и сыщик сокрушался:
– Если бы этот болван догадался позвонить в полицию тотчас же – обе птицы были бы пойманы! Продолжать слежку за домом теперь бессмысленно… Меня интересует сейчас только женщина с черным чемоданом, приезжавшая каждый день к Трэнсмиру в автомобиле.
Тэб ничего не ответил: он сразу догадался, что женщина была мисс Эрдферн.
Он вспомнил свою встречу с ней на рассвете, ее простое платье и стоявший на полу автомобиля черный чемодан.
Однако он не верил в то, что мисс Эрдферн была заодно с китайцами и посвящена была в их таинственные ночные похождения…
– Я лишь недоумеваю, почему они посещали дом после того, как мы его обыскали и сняли охрану? – задумчиво проговорил Карвер. – Надеялись ли они, что мы не заметили чего-нибудь ценного?
– Ведь в Майфилде теперь ничего не осталось? – быстро спросил Тэб.
– Ничего, кроме мебели, – ответил сыщик. – Несколько взятых нами вещей мы впоследствии вернули, между прочим, и так понравившуюся вам лакированную коробку… Господин Лендер имел намерение продать всю обстановку с аукциона. По всей вероятности, перед своим отъездом он поручил это сделать одному из агентов… Да. Эти китайцы положительно интригуют меня…
Тэб прошел по приглашению Карвера в его частную контору, и там приятели просидели до одиннадцати часов.
Разговор их был прерван телефонным звонком.
Карвер сразу же узнал взволнованный голос Скотта,
– Они здесь! – говорил этот голос. – Только что пришли! Женщина открыла им дверь… Автомобиль ее стоит около двери…
– Заметьте номер машины, господин Скотт! Слышите? – быстро проговорил Карвер. – Разыщите полицейского и расскажите ему все… Если же возле вашего дома его не окажется – сами задержите эту женщину…
Схватив шляпу, Карвер выбежал на улицу. Тэб последовал за ним. Они наняли первое попавшееся такси и бешено помчались по городу. Въехав на аллею, на которой был расположен Майфилд, они увидели огни удалявшегося автомобиля.
Скотт, стоя на панели, с комическим ужасом воскликнул:
– Уехали! Уехали…
– Почему вы не позвали полицейского?
– Я не нашел ни одного!
– А вы заметили хоть номер автомобиля?
Скотт сокрушенно покачал головой.
– Нет, он был закрыт черной бумагой, – проговорил он.
– Кого же, в сущности, вы видели?
– Китайца и женщину…
– Почему
– Не успел!
– Опишите мне хотя бы внешность этой женщины! – крикнул Карвер.
– Я был слишком далеко, я не разглядел ее… – развел руками Скотт. И с внезапным негодованием прибавил: – Возмутительно! Ни одного полицейского во всем Лондоне! Воз-му-ти-тель-но!
Оставив Скотта, сыщик быстро пробежал через сад, открыл входную дверь и зажег свет в передней. Ему показалось, что здесь ничего не тронуто.
Затем он перешел в столовую, и взгляд его упал на камин.
Камин был выложен красными кирпичами, соединенными цементом. Карвер, как ему казалось, в свое время тщательно осматривал его. Теперь он к ужасу своему убедился, что осмотр его был слишком поверхностен: один из кирпичей был вынут и лежал на столе.
Подойдя ближе, сыщик убедился, что то, что он принял за кирпич, было стальным, окрашенным в цвет кирпича ящиком.
– Какая мастерская работа! – с невольным восхищением воскликнул он. – Вероятно, это был единственный секретный ящик во всем доме! Должен сознаться, что я сплоховал: мне нужно было более подробно расспросить архитектора…
Ящик оказался пустым. В нем валялась только лента. Совершенно такая же лента лежала рядом на столе.
– В этом ящике хранились какие-то важные документы, – задумчиво сказал Карвер. – Две связки… как о том свидетельствуют ленты…
Он осмотрелся и вскрикнул:
– И лакированная коробка тоже исчезла! Я сам положил ее на каминную доску…
Карвер открыл дверь, ведущую в подвал, и убедился, что там ничего не было тронуто.
– Придется еще порасспросить этого чудака, не желающего впутываться в дело, – с усмешкой заметил он.
При проверке оказалось, что Скотт был не так уж виноват: несмотря на панический страх, он все же вышел на улицу и сделал даже попытку найти полицейского. Убедившись в том, что его поблизости нет, он послал на поиски Эллину.
И покуда сыщик допрашивал его, девушка действительно привела полицейского.
– Я не только вышел на улицу, но и вошел в сад, – продолжал оправдываться Скотт. – Вероятно, они меня увидели, ибо свет в столовой внезапно потух… и они бегом спустились по лестнице…
– И пробежали мимо вас? – с иронической улыбкой спросил Карвер.
– Нет… Я был уже по ту сторону улицы, когда они добежали до калитки, – ответил Скотт.
– Неужели вы не можете хотя бы в общих чертах описать наружность женщины? – снова спросил Карвер.
– Я заметил, что она молода, но не видел ее лица… Она была вся в черном и, как мне показалось, под густой вуалью… Китаец был ей только до плеча…
– Вот так неудача! – сокрушенно промолвил сыщик. – Если бы удалось их задержать, у нас, быть может, был бы ключ к разгадке таинственного убийства…