Тайна домика на утёсе
Шрифт:
— Ты ошибся, Клейн, — вмешался рыжий, — я теперь вспомнил. Он говорит про ту кепку, что я нашел на дороге несколько дней назад.
— Пожалуй, ты прав, Ред, — торопливо согласился Клейн.
— Нашли на дороге? — недоверчиво спросил Фрэнк.
— Ну, нашел, и что? Коричневую кепку с пятнами крови.
— Это та самая. Что же вы тогда ее спрятали, когда я вошел в кухню?
— Ну, говоря по правде, эти пятна мне не нравились. Не знаю, подумал, из-за них может быть какая-нибудь неприятность. Поэтому и решил, что лучше ее убрать.
— Где
— Где-то в миле отсюда.
— На береговой дороге?
— Да. Она валялась как раз посередине.
— И когда это было?
— Пару дней назад — уж после того, как мы сюда въехали.
— Давайте посмотрим эту кепку, — предложил Чет, — чтобы полностью удостовериться.
Когда Ред неохотно направился в кухню, женщина неодобрительно хмыкнула.
— Не понимаю, что вы поднимаете такой шум из-за какой-то старой шапки, — сказала она. — Приходите сюда, беспокоите честных людей.
— Извините, что мы вас побеспокоили, — сказал Джо, — но это очень серьезный для нас вопрос.
Ред вышел из дома с кепкой и швырнул ее Фрэнку.
Фрэнк отвернул ленту внутри и увидел то, что искал, — инициалы Ф. X., выбитые золотом на кожаной подкладке.
— Точно. Это кепка моего отца.
— Не нравятся мне эти кровавые пятна, — тихо сказал Джо. — Должно быть, его сильно ударили по голове.
— Точно, что вы нашли ее на дороге? — спросил Фрэнк, все еще не веря им.
— Думаешь, я буду врать, да? — угрожающе спросил Джо. — Не буду спорить с вами, но я передам кепку в полицию. Если вы знаете что-то еще, то лучше скажите нам сразу.
— Ничего он больше не знает, — сердито выкрикнула женщина. — Убирайтесь отсюда и не беспокойте нас. Он что, не сказал вам, что нашел ее на дороге? Я велела ему сжечь эту грязную шапку, а он хотел отдать ее в чистку и носить.
— Пошли, ребята, — сказал Фрэнк, держа в руке кепку. — Давайте смываться отсюда.
Пройдя немного по дорожке, они оглянулись. Женщина и двое мужчин по-прежнему стояли на том самом месте, где ребята их оставили. Женщина стояла неподвижно, подбоченясь, Ред — согнув руки в локтях, а смуглый Клейн — прислонившись к дереву. Все трое молча, пристально смотрели вслед уходившим ребятам.
— Они, конечно, знают про отцовскую кепку больше, чем говорят, — мрачно сказал Фрэнк, когда ребята садились на мотоциклы, чтобы вернуться в Бейпорт.
— Что ты думаешь делать дальше? — спросил Фил, двигаясь рядом с мотоциклом Фрэнка.
— Поеду прямо к Коллигу и все ему расскажу.
— Правильно. Мы едем с тобой.
Ребята подъехали к отделению полиции и поставили мотоциклы на служебную стоянку. Коллиг удивленно поднял глаза от бумаг, когда все шестеро вошли в его кабинет.
— Ну, — произнес он дружелюбно, — целая делегация! Чем могу помочь?
Фрэнк и Джо, чередуясь, поддерживаемые жестами друзей, рассказали все, что они узнали, и показали запачканную кровью кепку.
Лицо начальника полиции стало серьезным.
— Вся эта история мне очень не нравится, — сказал он наконец. — Мы должны немедленно приступить к поискам вашего отца. Эта кепка — очень важное вещественное доказательство. Конечно, — продолжал он, — вы понимаете, что место, где находится дом Поллитта, расположено за пределами Бейпорта, и я не имею права посылать туда своих людей. Но я немедленно свяжусь с капитаном Райдером из полиции штата, и он начнет расследование этого дела.
Ребята поблагодарили начальника полиции за помощь и ушли. Чет, Тони, Биф и Фил отправились по своим домам, Фрэнк и Джо свернули к дому. Они решили не расстраивать мать и не говорить о найденной кепке, сообщив лишь, что поиски ее мужа поручаются полиции штата.
— Я по-прежнему считаю, что между исчезновением отца, контрабандой и домом на краю утеса существует какая-то связь, — сказал Фрэнк.
— А я все раздумываю вот над чем, — сказал Джо. — Откуда взялись те два катера, когда на Джоунза напали. Ведь раньше мы их в океане не видели — по крайней мере одновременно.
— Действительно. Но ведь они могли выйти прямо из-под нависающего утеса.
— Ты думаешь, там есть потайная гавань?
— Возможно. Слушай, ведь все может быть очень просто. Отец подозревает, что у контрабандистов есть в этом районе какая-то база, которую он не может найти, — Фрэнк развел руками. — А база эта — дом старого Поллитта! Чего ж тут еще раздумывать!
— Но дом-то стоит на утесе.
— От дома к гавани может быть тайный ход.
— Звучит очень убедительно, Фрэнк!
— Поэтому похитившие Джоунза люди так быстро скрылись в субботу. Если они покинули дом Кейнов незадолго до нашего приезда, мы непременно заметили бы их машину. А мы даже хвоста ее не видели.
— Значит, они свернули к дому Поллитта?
— Почему бы и нет? Теперь они, вероятно, прячут там Джоунза.
— Возможно, и отца тоже, — воскликнул Джо.
— Точно. Я — против того, чтобы сидеть сложа руки и ждать, пока его найдут полицейские штата. Что если попросить Тони одолжить нам свою моторку? Тогда бы мы осмотрели подножие утеса.
— Понял! — согласился с энтузиазмом Джо. — И если мы что-то обнаружим, то передадим всю информацию полиции штата, и тогда они устроят на дом Поллитта облаву!
СУДОХОДНЫЙ ТУННЕЛЬ
Приехав домой, Фрэнк и Джо заверили мать, что полиция штата скоро найдет мистера Харди. Слушая ободряющие слова сыновей, она немного успокоилась.
Когда она ушла в кухню готовить ужин, ребята позвонили Тони Прито. Фрэнк рассказал ему о своем плане, и Тони согласился дать им моторку, однако при условии, что они возьмут его с собой.
— Я ни за что не хочу пропустить такое приключение, — сказал он. — Но я могу поехать только после полудня. Мне надо закончить порученную отцом работу. Встретимся у пристани в два часа.