Тайна ее поцелуя
Шрифт:
Их гибель тяжким грузом ложилась на его плечи, но он никогда не подвергал сомнению правильность своих поступков. Он делал то, что должен был делать для победы над врагом, вот и все.
Но сейчас… Сейчас все было по-другому. Потому что речь шла о жизни женщины.
Беннет нехотя надел мундир, и солидный ряд наград дружно звякнул — далеко не благозвучно. Майор нахмурился и дернул за одну из этих проклятых побрякушек. Но выбора у него не было; посол ясно дал понять, что хочет представить его, Беннета, своим гостям, собравшимся
Беннет не спеша застегнул мундир — и вдруг насторожился. Что это?
Опустившись на пол, он заглянул за кровать. Никого.
И все же было ясно: кто-то находился совсем рядом.
Майор вытащил из сапога кинжал и замер, прислушиваясь. Вроде бы тишина. Но что же насторожило его? Быть может…
Да-да, тихий шорох. Кажется, из гардеробной. Выждав с минуту, майор убедился в том, что не ошибся. И, выпрямившись, осторожно подошел к смежной комнате.
— Хотите перерезать мне глотку? — послышался знакомый голос.
— Могли бы воспользоваться и дверью, — пробурчал Беннет, опуская нож. — Если вы собираетесь и в будущем тайком пробираться в чужие комнаты, Абингтон, я бы порекомендовал поучиться слежке.
Абингтон появился на пороге — все в том же грязном турецком наряде.
Беннет поморщился и проворчал:
— Слушаю вас. Только быстрее…
Абингтон усмехнулся:
— Хорошо, Прествуд, постараюсь. Так вот, у меня есть несколько вопросов относительно Мари. Вы возьмете ее с собой в Вурт?
Майор кивнул:
— Да, именно так.
— В таком случае я не имею желания помогать вам.
Абингтон шагнул к открытому окну.
— Как давно за ней следят?
«Гость» резко развернулся.
— Черт побери, так неужели…
Он умолк.
Беннет пристально посмотрел на него.
— А вы не знали?
Пальцы Абингтона впились в подоконник.
— Как я уже говорил, я приглядывал за ней, когда имел такую возможность. Но я не был ее постоянным сопровождающим.
— Какой-то человек шел за ней рано утром, когда она оставила вам записку.
— А он видел, как она ее оставляла?
Беннет покачал головой:
— Он потерял ее из виду, но определенно следил за ней.
Абингтон стащил с головы грязный тюрбан и провел ладонью по волосам.
— Я знал, что кто-то стрелял в нее, однако не понимал, что ее враг настолько упорен. Я предполагал, что ей безопаснее в окружении соотечественников, но…
— Вы имеете хоть какое-то представление о том, кто следил за ней? — перебил майор.
Абингтон задумался.
— Не вижу в этом смысла. Ведь если тот человек работает на султана, то почему они просто не арестовали ее? А если бы это были русские, то ее бы уже не было в живых. Так что… Не понимаю, если честно.
— А у Мари есть личные враги?
Абингтон налил себе бренди, взяв графин с соседнего стола. Сделав глоток, ответил:
— Нет, никаких. Ведь женщины не обращают на нее особого внимания. Да и у мужчин она обычно не вызывает интереса.
Беннету потребовалась минута, чтобы понять, что скрип, который он слышал, производили его собственные зубы. Взяв себя в руки, он проговорил:
— А что можно сказать о знакомых паши?
Абингтон одним глотком допил свой бренди.
— Сейчас паша — человек с могущественными врагами. И если они сумеют скомпрометировать его связями с Мари, то почему бы им этого не сделать?
— А может, им нужны для этого убедительные доказательства?
Абингтон в задумчивости кивнул:
— Да, возможно. Неплохая идея. И это еще одна причина не позволять Мари делать планы укреплений Вурта.
Беннет молча пожал плечами. Чтобы добраться до Вурта через пустынные бесплодные земли, требовалось два дня рискованного путешествия. И очень вероятно, что ее в конце концов разоблачат.
Но что же делать? Беннет скрестил на груди руки. Ему не хотелось рисковать жизнью Мари, но он не мог избежать этого — ведь у него были срочные дела в далекой Англии…
— Я должен выполнить приказ, — пробормотал майор.
Абингтон со стуком поставил рюмку на стол.
— Хотите, чтобы ее убили?
— Нет, разумеется. Напротив, я намерен ее охранять. Можете объяснить мне, что здесь происходит?
Абингтон со вздохом повернулся к окну.
— Хорошо, майор. Я составлю описание лагерей бандитов и сообщу все, что мне известно о самых безопасных дорогах. Чтобы собрать информацию, мне, возможно, потребуется несколько часов, — добавил он, снова надев тюрбан.
— Прекрасно, — кивнул Беннет. — Спасибо вам за помощь.
Абингтон шагнул к окну и ловко перебрался через подоконник. Уже снизу послышался его голос:
— Если она умрет, будучи под вашей защитой, Прествуд, то вам останется только надеяться, что бандиты убьют и вас.
Глава 7
Когда Беннет догнал Мари, она уже шла по гладкому каменному обрыву. А он тащил две огромные корзины, большой мольберт и ящик с бутылочками чернил. При этом майор совершенно не жаловался, — хотя послеобеденная жара так раскалила камни, что Мари даже сквозь кожаные подошвы ощущала ужасный жар.
Он вопросительно посмотрел на нее; она не давала ему отдохнуть с тех пор, как они покинули гостиницу, в которой оставили Ашиллу. Громоздкие вещи, которые майор был вынужден нести, натерли мозоли у него на ладонях, но он переносил это со стоическим терпением.
А ведь британские офицеры, которых она встречала раньше, больше всего беспокоились о собственных удобствах и славе. Что ж, очевидно, Беннет Прествуд являлся исключением.
Мари указала на небольшую рощу у подножия холма.
— Давайте отдохнем там немного, пока жара не спадет.