Тайна Крикли-холла
Шрифт:
Гэйб усмехнулся.
— Конечно, я понимаю, Перси. Вы правильно сделали. Честеру тут было плохо.
— Нет, он просто сильно боялся, в этом все дело. Некоторые животные чувствуют то, чего большинство людей просто не замечают. Я потому и отправился в Холл прошлой ночью, пес уж слишком сильно выл и скулил. Я понял, у вас что-то происходит. Ох, уж несколько дней чуял, что здесь неладное творится, но именно Честер убедил меня окончательно.
— Нам бы пришлось по-настоящему плохо, если бы вы не пришли. — Гэйб протянул старику руку, и Перси крепко пожал ее.
— Ну, тогда все в порядке, — сказал старый садовник, и
— Вы имеете в виду ее голову? Врачи обработали рану — она не слишком серьезная, так они сказали. Правда, хотели все-таки отвезти Эву в госпиталь, на обследование — просто на всякий случай, — но она отказалась наотрез. Но вообще-то удар был приличным, Пайк ведь двинул ее по голове тростью. И на ногах несколько синяков, но в целом она действительно в порядке.
Гэйб посмотрел на дом: входная дверь стояла настежь распахнутой.
— Идемте, сами все увидите, — пригласил он садовника.
Перси глянул на Крикли-холл с некоторым беспокойством, и Гэйбу показалось, Перси намерен отклонить его приглашение. Но потом выражение лица садовника изменилось.
— Да, зайду, мистер Калег. Вместе с вами. Все дурное ушло, я это понял.
И они вместе направились к парадной двери.
81
Окончание
Когда инженер и Перси вошли в дом, Гэйб увидел жену, горько рыдающую. Она и ясновидящая стояли в нескольких ярдах от входа, и Лили положила руку на плечо Эвы, как бы стараясь успокоить. Гэйб бросился к жене, шлепая по еще оставшимся на полу лужам, и крепко обнял ее, прижав к себе.
— Ты видела тела? — мягко спросил он.
Эва кивнула, уткнувшись носом в его плечо.
— Тот мальчик… — пробормотала она. — Он был таким красивым!
Тут заговорила Лили:
— Как раз из-за него дети и оставались здесь. Они не хотели — или не могли — уйти без него. Их сила была невелика, для нее создавал преграду Криббен, но они подавали вам знаки — шумели в стенном шкафу на галерее, постоянно открывали дверь подвала, бегали на чердаке, в своей бывшей спальне… Они хотели, чтобы вы попытались разобраться в истории их жизни в Крикли-холле. Ты, Эва, увидела ребят почти как настоящих, когда раскрутила волчок — он каким-то образом вывел твое сознание на другой уровень восприятия. А твоя младшая дочь видела их вообще просто так, без специальных усилий, в виде маленьких огоньков, — и это потому, что ее ум пока что чист и открыт миру. Но они также вытягивали духовную энергию из Лорен, отчего она и чувствовала себя постоянно уставшей в этом доме. Пайк знал, что Лорен — ключ к призракам детей.
— Так он поэтому пытался убить ее? — ошеломленно спросила Эва.
— Нет. Причину он сам назвал: Лорен должна была стать жертвой, принесенной взамен его самого.
Эва судорожно вздохнула, вспомнив, как близко Пайк подобрался к своей цели. Если бы Гэйб не…
— В общем, как видите, — продолжила Лили, — дети подавали вам знаки, а дух Августуса Криббена предостерегал вас. Он не хотел, чтобы вы вмешивались, он стоял между Стефаном и остальными детскими призраками. Криббен отказывался уходить, он хотел по-прежнему иметь власть над всеми эвакуированными детьми. Он полагал, что раз уж они принадлежали ему при жизни, то должны принадлежать и после смерти. Этот человек ведь был
Эва передернула плечами и посмотрела на Лили.
— Но разве такое возможно? — спросила она. — Разве безумие может преследовать человека?
— Некоторые экстрасенсы убеждены, что многие призраки — это духи людей либо сильно растревоженных, либо сильно огорченных, иначе почему бы они решали докучать живым? То же относится и к безумию.
— Когда мы разговаривали ночью, — сказал Гэйб, — вы заявили, что, едва посмотрев на фотографию, сразу поняли: Гордон Пайк — тот мальчик, Маврикий Стаффорд. Я не понимаю… Пайк был старым человеком, ничуть не похожим на того парнишку.
— В Маврикии осталось нечто неизменное, вроде отпечатков пальцев.
Гэйб покачал головой, так и не поняв.
— Мне очень жаль, но это трудно объяснить… вы должны сами быть экстрасенсом, чтобы понять. Аура каждого человека так же индивидуальна, как отпечатки пальцев, и, хотя она немного меняется в течение жизни — из-за болезни, например, или в связи с эмоциональным состоянием, — ее сущность остается неизменной. И ясновидящие могут уловить эту уникальность. — Лили посмотрела на Эву, и в ее глазах мелькнула печаль. — Когда ты показала мне фотографию эвакуированных детей, меня сразу привлек Маврикий Стаффорд. От его изображения исходило странное, необычное зло, и когда я увидела, что это зло обрело тело и тянется ко мне… ну, я просто запаниковала. Мне стыдно, что я сбежала, Эва. Я была в шоке…
— Он пытался убить тебя, Лили! За что же тебя винить? Да и что бы ты могла сделать?
— Ну, что-нибудь героическое…
Эва улыбнулась.
— Ты поступила правильно. Придя к нам вчера, ты уже проявила героизм. Я знаю, тебе не хотелось снова ввязываться в общение с призраками. Теперь ты их, наверное, и вообще возненавидела.
— Наоборот. Я больше не боюсь. Я почти два года очень боялась козней одного злобного призрака и именно из-за него поклялась никогда больше не использовать свой дар. А теперь поняла, что я не могу обращаться со своими способностями, как с водопроводным краном: хочу — открыла, не хочу — закрыла… К тому же мой преследователь прошлой ночью так и не объявился, хоть и мог расправиться со мной. Теперь я уверена, он ушел окончательно, упокоился в мире. Не могу утверждать, но чувствую.
Лили улыбнулась Калегам, и пусть лицо девушки было до сих пор перепачкано, а одежда находилась в полном беспорядке, зеленые глаза горели радостью, а улыбка сияла. Яркий луч солнца ворвался в холл сквозь разбитое окно над лестницей, создав золотой нимб вокруг рыжей растрепанной головы Лили.
Ясновидящая вдруг замолчала и, не поворачивая головы, скосила глаза в сторону, словно прислушиваясь к чему-то такому, чего другие услышать не могли.
Потом она негромко произнесла дрожащим голосом:
— О боже, да они стали сильны, как никогда!
Гэйб, Эва и Перси удивленно уставились на нее, во взгляде Эвы светилось беспокойство. Большой холл ярко освещало солнце, ночные тени растаяли без следа вместе со страхами людей. Но что-то было не так, в воздухе возникло напряжение, распространился холод, заставивший всех замереть на месте.
— Они вернулись, — просто сказала Лили, повернувшись и показывая на широкую лестницу.
Все повернулись следом за ней, и Эва вцепилась в руку Гэйба.