Тайна курорта «Солэр»
Шрифт:
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В «СОЛЭР»
— Ух ты! Как красиво! — восторженно вскрикнула Бесс Марвин, обращаясь к своей подруге Нэнси Дру.
— И вправду красиво, — согласилась та, глядя в окно автобуса, везущего их по каменистой дороге на север, к подножию горного массива Сайта Каталина в Тусоне. То здесь, то там виднелись ранчо или одинокие глинобитные домики, уютно примостившиеся на склонах холмов. Но больше всего Нэнси поражало нескончаемое разнообразие гигантских кактусов под необъятным синим небом Аризоны.
Водитель — его звали Хэнк
— Вот опунция, — произнес он, показывая на кактус с округлыми плоскими выростами. — А вон там, такой высокий, с кривыми стеблями — сагуаро. Еще есть чолья, окотильо и…
Нэнси вовсе не была уверена, что в состоянии все сразу запомнить; хотя смогла же она узнать и тополь, и москитовое дерево, заросли которого видела в прошлой поездке на Юго-Запад.
— Никогда не думала, что пустыня Соноран такая зеленая, — с восхищением сказала Бесс.
— Ну и что, что зеленая, — вступила вдруг в разговор толстуха средних лет, сидевшая рядом с Нэнси. — Скажите мне лучше, какая будет у нас программа? Лично я приехала сюда похудеть. И похорошеть, конечно, ну и все такое… Я копила деньги на эту поездку целый год.
Нэнси улыбнулась и подала ей руку.
— Меня зовут Нэнси Дру. А это мои подруги. — Она показала на двух девушек, сидевших впереди. У одной из них волосы были цвета спелой пшеницы, у другой — черные, коротко стриженные.
Бесс обернулась и тоже протянула руку.
— Я — Бесс Марвин, а это моя кузина, Джорджи Фейн.
Джорджи приветливо кивнула новой знакомой.
— Ронда Уилкинс, — представилась попутчица. — Вы все трое такие молодые! Чего это вас потянуло на курорт? — спросила она с некоторым недоумением.
— О, мне надо сбросить целых пять фунтов, — кокетливо потупилась Бесс. — А вообще-то дело в том, что я выиграла недельную путевку на два лица в «Солэр». Только никак не могла решить, которую из подруг с собой взять, так что Нэнси и Джорджи делят вторую путевку пополам.
— Повезло, — не без зависти сказала Ронда. — И как это вам удалось получить такой приз?
— Бесс продавала косметические средства и курортные товары фирмы «Солэр». И оказалась впереди всех на Среднем Западе, — объяснила Джорджи.
— Да, я трудилась всю осень и всю зиму, — с гордостью добавила Бесс. — К счастью, качество у этих товаров прекрасное, так что расходились они очень быстро.
— Да-да, я и дня не могу прожить без увлажняющего крема «Солэр», — согласилась Ронда. — Он таки действительно высший класс.
— Конечно, это прекрасный крем… Если вы можете позволить себе его покупать, — вставила миловидная темноволосая женщина, сидевшая от Ронды через проход. Она представилась как Мелина Мишель. Нэнси узнала ее — они летели в Тусон одним рейсом. Тонкая фигура, дорогие украшения, элегантная одежда — все говорило о том, что Мелина Мишель как раз из тех, кто может позволить себе покупать очень многое. И вообще Нэнси обратила внимание, что большинство пассажиров маленького автобуса выглядят людьми состоятельными и преуспевающими. Это, собственно, ее вовсе не удивило. Курорт «Солэр» считался одним из самых фешенебельных: оазис в пустыне, изумительные природные данные и самый современный оздоровительный комплекс с эффективной системой избавления от лишнего веса.
Автобус подъехал к арке: два высоких деревянных столба и между ними массивная вывеска — «Воды „Солэр“. Полное оздоровление и отдых».
Бесс восторженно воскликнула:
— Ой, мне уже кажется, что я почти отдохнула…
— Совсем недавно здесь было лишь большое ранчо, — опять подал голос Хэнк, проезжая под вывеской. — Потом появилась гостиница для фермеров. А в прошлом году Жаклин и Лорэн Розье купили эту землю и превратили ее в курорт. Сейчас общая площадь «Солэра» — сто акров. К услугам гостей — прогулочные тропы в горах, верховая езда, бассейны, гимнастические залы, теннисные корты, ванны с минеральной водой и лучшее в стране оборудование для оздоровительных упражнений…
— Кажется, он все это наизусть выучил, — шепнула Джорджи.
— Скорее всего, — согласилась Нэнси, разглядывая Хэнка.
Густая проседь в его волосах говорила о том, что ему хорошо за пятьдесят, но выглядел он как настоящий ковбой. «Интересно, почему он работает шофером на курортном автобусе? — мелькнуло в голове Нэнси. — Верхом он смотрелся бы куда лучше… Впрочем, это не мое дело», — одернула она себя. Справедливости ради нужно сказать, что у восемнадцатилетней Нэнси Дру — уже довольно известного детектива — любопытство и интерес к людям давно стали второй натурой.
Хэнк показал на маленькие коттеджи для отдыхающих — в этих краях они назывались бунгало, — и на комплекс современных корпусов в испанском стиле: там размещались администрация, столовая, тренажерные залы и процедурные кабинеты. Все постройки связаны были между собой пешеходными дорожками, выложенными каменной плиткой. Через арки можно было видеть внутренние дворики с фонтанами, каменными скамейками и множеством цветов в глиняных вазонах.
— Просто великолепно! — сказала Джорджи. — Странно только, что французский курорт выстроен в испанском колониальном стиле.
— Выбирая проект, супруги Розье посчитали, что «Солэр» должен вписаться в ландшафт и соответствовать традициям этих мест, — объяснила Бесс, которая заранее прочитала все рекламные проспекты о знаменитом курорте. — Это — характерный для юго-западных районов стиль.
Тем временем автобус въехал на площадку около здания с вывеской «Офис». Выбравшись наружу, вновь прибывшие обнаружили, что они здесь — отнюдь не единственные. Из длинного черного лимузина как раз вышла женщина в вязаном белом костюме. Пальцы ее унизаны были сверкающими на солнце крупными бриллиантами. Еще две семейные пары средних лет, весьма изысканно одетые, выгружали свои чемоданы из машин, явно взятых напрокат. Роскошный «роллс-ройс» привез молодую, возраста Нэнси, но полноватую девицу, которая, выходя из машины, даже головы не повернула в сторону своего шофера.