Тайна поместья
Шрифт:
— Об этом и не стоило говорить, — резко произнесла Рут. — В развалинах обрушился кусок стены в тот момент, когда Габриэль был там, и ему чуть-чуть ушибло ногу, вот и все. О чем здесь было говорить? Всего-навсего пара синяков.
В голубых глазах Сары загорелось негодование — ее видимо, обидело, что Рут небрежно отозвалась о том, что ей казалось таким важным.
— Но ведь он случайно увидел, что кусок стены начал падать, — воскликнула она сердито, — и только поэтому успел отскочить! А иначе его бы убило!
— Давайте все-таки поговорим о чем-нибудь приятном, — вмешался Люк. — В конце концов ничего же тогда
— А если бы случилось, — пробурчала себе под нос Сара, — не надо было бы…
— Уильям, — сказала Рут, — у мистера Редверса пустой бокал.
Я задумалась о Габриэле и о том страхе, который он, казалось, всегда испытывал по отношению к своему дому. Я вспомнила о том, как испортилось у него настроение во время нашего медового месяца, когда он увидел руины, напомнившие ему о Киркландском аббатстве. Так ли уж случайно обвалилась эта стена? Приходило ли в голову Габриэлю, что кто-то здесь пытался его убить? Может, в этом и была причина его непонятного мне страха? Может, поэтому он и женился на мне, чтобы мы вдвоем противостояли тому, что ему угрожало? Значит, все-таки его смерть — не несчастный случай? Если так, то, значит, кто-то стремился завладеть его наследством, и ясно, что этот человек пришел в ужас, когда, избавившись от Габриэля, он обнаружил, что его место скоро займет его законный ребенок.
Сидя в освещенном свечами холле, за праздничным столом, на котором красовался рождественский пудинг, я вдруг с поразительной ясностью осознала, что Габриэль-таки был убит и что его убийца полон решимости не допустить появления на свет моего ребенка из опасения, что может родиться сын. И мне в этот момент, пожалуй, впервые пришло в голову и то, что в глазах этого человека самый верный способ предотвратить рождение ребенка — это убить и меня.
До сих пор, правда, на мою жизнь никаких покушений не было. Саймон был прав, когда сказал, что вторая подряд внезапная смерть вызвала бы подозрения, но, тем не менее, я знала, что мне угрожает опасность. Эта мысль не пугала меня так, как опасение того, что я унаследовала склонность к потере рассудка. Как ни странно, сознание реальной опасности было гораздо легче перенести, чем страх перед воображаемой.
Тем временем разлили шампанское, и мы стали пить за здоровье каждого сидящего за столом. Дошла очередь и до меня, и все встали, подняв бокалы, а мне невольно пришло в голову, что кто-то из них в этот самый момент, возможно, обдумывает, как от меня избавиться, не вызвав ни у кого подозрений.
Вскоре мы все встали из-за стола, и слуги быстро убрали посуду, так что мы были готовы к приему гостей. Их оказалось больше, чем я ожидала. Первыми прибыли доктор Смит и Дамарис, и я подумала о том, как грустно должно было быть его жене, оставшейся в полном одиночестве в рождественский вечер.
Я спросила Дамарис, что делает одна дома ее мать, и она сказала, что она отдыхает. В это время ей положено уже спать, и доктор ни за что не позволил бы ни Рождеству, ни чему-то другому нарушить режим дня больной.
Вслед за Смитами появилась чета Картрайтов в сопровождении множества родных, среди которых были их женатые сыновья и замужние дочери со своими семействами. На этом поток гостей закончился, и я, как перед этим Сара, задумалась о том, каким должно быть празднование Рождества в этом доме, когда оно не омрачено трауром. Только в отличие от Сары, я представляла себе не прошлое, а будущее…
Поскольку танцев в этот раз быть не могло, гостей проводили из холла в парадную гостиную на втором этаже. Казалось, что даже разговоры в этот вечер велись какими-то приглушенными голосами. Видно, все волей-неволей вспоминали Габриэля, поскольку именно из-за его смерти обычные для Рождества развлечения были отменены.
Я улучила подходящий момент, чтобы еще раз поблагодарить Хейгэр за кольцо. Она улыбнулась и сказала:
— Нам обоим очень хотелось, чтобы оно стало вашим.
— Это настоящая драгоценность. Я хочу и Саймона тоже поблагодарить.
— А вот и я, — раздался за моей спиной его голос, и я обернулась.
— Я благодарила вашу бабушку за это изумительное кольцо.
Он взял мою правую руку и посмотрел на нее.
— На ее пальце оно смотрится гораздо лучше, чем в футляре, — сказал он, обращаясь к Хейгэр.
Она кивнула, и он задержал мою руку в своей на несколько секунд, склонив голову набок и продолжая рассматривать перстень с удовлетворенной улыбкой на устах.
В эту минуту к нам подошла Рут.
— Кэтрин, — сказала она, — если вы устали и хотите уйти к себе, то сделайте это. Вам нельзя переутомляться. Мы не можем этого допустить.
Меня так переполняли чувства, что мне и правда захотелось уйти к себе, чтобы побыть одной и все обдумать. Кроме того, я действительно немного устала.
— Пожалуй, я так и сделаю, — ответила я.
— Завтра мы еще здесь, — напомнила мне Хейгэр. — Может, съездим втроем покататься — конечно, если Рут не захочет поехать с нами.
— Боюсь, что не смогу, потому что с утра люди будут приезжать с визитами — завтра ведь День подарков [4] , — ответила Рут.
— Ладно, посмотрим, — сказала Хейгэр. — Спокойной ночи, моя дорогая. Это очень разумное решение. У вас был длинный день.
Я поцеловала ей руку, а она притянула меня к себе и поцеловала меня в щеку. Затем я протянула руку Саймону. К моему удивлению, он нагнулся и быстро поднес ее к губам. Я почувствовала его горячий поцелуй и покраснела, от души надеясь, что Рут этого не заметила.
4
Boxing Day —так в Англии традиционно называется 26 декабря, т. е. второй день Рождества, когда слуги, посыльные и т. п. получали подарки (т. е. boxes).В наше время это день, когда празднование Рождества выходит за рамки семьи и своего дома и продолжается в гостях, в обществе друзей и знакомых. Прим. перев.
— Не прощайтесь больше ни с кем, Кэтрин, — сказала Рут. — Я извинюсь за вас, и все всё поймут.
Я поднялась к себе и, не раздеваясь, прилегла на кровать. Заснуть я все равно не надеялась, потому что была слишком взволнована и возбуждена. Я лежала при свете свечей и вращала вокруг пальца свой перстень. Мне снова и снова приходила в голову мысль, что вручив мне одну из реликвий Редверсов, Хейгэр и Саймон, возможно, давали мне понять, что хотели бы, чтобы я стала одной из них…