Тайна пропавшего ожерелья (сборник)
Шрифт:
Выключив фонарик, Фатти вернулся к входной двери. Он не знал, как поступить. Будить старика ему не хотелось — он же, конечно, насмерть струсит. Да и как ему объяснить, что в коттедже кто-то побывал? Старичок наверняка так перепугается, что больше не уснет.
— Придется отложить до утра, — пробормотал Фатти. — Звонить Гуну незачем. Во-первых, он мне не поверит, во-вторых, объяснение может быть самым простым и нормальным. А в-третьих, что изменится, если подождать до утра?
Он подозвал Бастера и пошел домой, продолжая
Фатти вошел в садовую калитку, и они с Бастером тихонечко поднялись к себе, никого не разбудив. Бастер свернулся калачиком в своей корзинке и тут же уснул.
Фатти попытался обдумать еще раз события этой ночи, но сразу уснул, так же неожиданно, как Бастер. Проснулся он от звона гонга, возвещающего завтрак, и спрыгнул с кровати как ужаленный.
— Здорово я разоспался! — сказал он, толкая Бастера босой ногой. — Да проснись же, соня! Ты ничем не лучше меня.
Лихорадочно одеваясь, он думал только о том, чтобы не опоздать к завтраку. Но тут ему вспомнились его ночные поиски, и он даже перестал завязывать галстук, громко присвистнув.
— Может, мне это приснилось? Бастер, ты помнишь, как мы ходили ночью гулять? Если помнишь, значит, так оно и было.
Бастер, несомненно, помнил: он тявкнул и прыгнул на еще теплую постель Фатти.
— Брысь! — сказал Фатти. — Ну я рад, что ты помнишь. Загадочное дело, а, Бастер? Пожалуй, мы навестим коттедж сразу после завтрака и проверим, что там произошло — если там что-нибудь произошло.
После завтрака Фатти взял велосипед и неторопливо поехал по улице, а Бастер, пыхтя, бежал рядом.
— Это тебе полезно, толстопуз, — строго говорил Фатти. — Почему, стоит мне уехать в школу, как ты начинаешь жиреть? Неужели не можешь сам сходить погулять?
Но Бастер так запыхался, что не мог даже тявкнуть. Фатти свернул в Холли-Лейн и подъехал к коттеджу. Дверь была закрыта, но зеленые занавески на окнах отдернуты. Фатти заглянул в комнату, чтобы узнать, все ли в порядке. И был ошарашен! Он увидел мистера Гуна, надувающегося важностью, а также мистера Анри! Старика в комнате не было.
Однако ошарашило Фатти то обстоятельство, что из комнаты исчезла вся мебель — даже ковер!
Фатти стоял, не веря своим глазам, но тут мистер Гун обернулся и увидел его. Полицейский подошел к окну и сердито его распахнул.
— Опять ты! Зачем пожаловал? Об этом еще никто не знает!
— Но что случилось? — спросил Фатти.
— Около семи часов утра… — начал объяснять мистер Анри, но его тут же перебил мистер Гун.
Чем меньше будет знать Фатти, тем лучше, считал он. Пусть не лезет не в свое дело!
Однако отделаться от Фатти было не так-то просто. Он во что бы то ни стало хотел выяснить, что же произошло, и быстро попросил мистера Анри по-французски
— Но я опять проснулся, — продолжал мистер Анри все так же по-французски, — и опять услышал крик. Я сразу оделся и пришел сюда посмотреть, что случилось.
— А дальше? — спросил Фатти.
— Кричал старик. Дверь была заперта, я постучал, и он мне отпер. Когда я вошел, то увидел, что комната совсем пуста — остались только занавески. Они были задернуты. Старик проснулся, вошел в эту комнату, обнаружил, что мебель исчезла, и поднял крик.
— Тайна! — удивленно произнес Фатти, и Гун обернулся к нему. — Мистер Гун, нам снова надо разгадать тайну! Есть у вас какие-нибудь факты?
ПОДОЗРЕВАЕМЫЕ… И ФАКТЫ
Полицейский Гун почувствовал, что больше не в силах выносить присутствие Фатти. Он был ошеломлен, ни единого ключа к разгадке не нашел и даже вообразить не мог, с какой стати, когда и как из этой комнаты вынесли всю мебель.
— Катись отсюда, — сказал он Фатти, — тебе тут делать нечего. Этим займется полиция.
— Я только посмотрю, как себя чувствует бедный старичок, — ответил Фатти и прошел мимо Гуна в заднюю комнату.
Гун нахмурился и обвел комнату беспомощным взглядом. Если не считать печки, топившейся всю ночь, решетки перед ней, свисающей с потолка лампы и зеленых занавесок, в ней ничего не осталось. Кому понадобилось увозить всю мебель? Ну сколько она может стоить?
Фатти тем временем разговаривал со стариком, который чуть не плакал.
— Сначала мои деньги, потом моя мебель! — стонал он. — Все мои денежки… а потом моя мебель! Что со мной будет?
— Вы ничего не слышали? — спросил Фатти.
— Да нет же! Я ничего не слышал, — пробормотал старик, и Фатти решил больше ни о чем его не спрашивать. Он был так расстроен, что вряд ли мог бы сказать что-нибудь разумное.
Мистер Гун вошел в комнату и записал что-то в свою черную книжку.
— Мне нужно узнать адрес его внучки, — сказал он. — Пусть придет и заберет старика к себе. Не может же он оставаться здесь один в пустой комнате. Эй, папаша! Где живет ваша внучка?
— Дом номер пять по Марлин-Грув в Марлоу, — ответил старик, — только я туда не поеду, ни за что! Там полным-полно глупых старух — только и знают, что ворчать и придираться. Я туда не поеду.
— Но вы же не можете оставаться здесь совсем один и без мебели! — заорал мистер Гун, отчасти потому, что старик был глух, но главное — чтоб дать выход своему раздражению.
— Да не кричите на него так, — вмешался Фатти, заметив, что старик испуганно попятился. Мистер Анри потрогал Гуна за плечо.