Тайна украденной мебели
Шрифт:
– Давайте я погадаю вам прямо сейчас, а за это вы купите у меня билет, – предложил Фатти.
Тут уж мистер Гун не смог устоять. Когда миссис Микл ушла на кухню за второй чашкой, он протянул свою лапищу «гостье», и Фатти понял, что победа у него в кармане.
Глава 6
Совещание
Как
Вскоре пришли остальные ребята и, хотя они не были голодны, с удовольствием налегли на оранжад [3] и печенье.
– Итак, – начал Фатти, – давайте отчитаемся о проделанной работе. Пип, ты первый. Я смотрю, ты весь как на иголках.
– Ещё бы! – выпалил Пип.
Он рассказал, как проследил за мистером Гуном до фермы и остался ждать его в кустах возле поля, где паслись овцы, как неожиданно появился Бастер, который бежал по следу Пипа.
– От радости он вылетел на поле и перепугал овец, – продолжил Пип. – Вдруг из кустов выскочил мистер Гун и объявил Бастера преступником, которого надо поймать и наказать.
3
Оранжад – напиток из лимонов и апельсинов.
– О нет! – воскликнула Дейзи. – Он что, серьёзно? Бастер в жизни не обидел ни одну овечку, скажи, Фатти?
– Конечно! – с мрачным видом кивнул Фатти. – И что было дальше, Пип?
– Дальше мистер Гун хотел поймать Бастера, что уж совсем глупо. Бастер же затеял свою любимую игру – пытался укусить констебля за ногу. Если честно, я был бы рад, если б он его цапнул хоть раз в жизни. Потому что мистер Гун – подлый, мстительный врун. Фатти, неужели Бастера действительно могут арестовать?
– Не волнуйся, я этого не допущу, – ответил Фатти. – Я дойду до самого старшего инспектора, то есть суперинтенданта Дженкса. Теперь ясно, про какую собаку талдычил мистер Гун.
– Кому? Тебе? – удивился Пип.
– Не совсем. Он не знал, что я жду его в кабинете. Я пришёл к нему в образе другого человека. Теперь мне нужно срочно действовать, так как Гун договорился с сыном горничной, Бертом, чтобы тот поймал Бастера.
– Так это его я видел утром возле дома мистера Гуна, – догадался Пип. – Неужели у парня хватит наглости выкрасть чужую собаку?
– Не знаю, но лучше быть начеку, – сказал Фатти. – Кстати, хотите узнать, каким образом мне удалость продать мистеру Гуну билет на распродажу?
Дейзи радостно захлопала в ладоши:
– Неужели получилось? Ну ты даёшь! Значит, твоя маскировка была на высоте!
– Можно сказать, что так, – скромно подтвердил Фатти. – Меня даже Бетси не узнала бы. Я выдал себя за знакомую мамы – старую даму, из которой, пардон, песок сыплется. Она якобы остановилась у нас на три недели.
Рассказ Фатти вызвал взрыв хохота.
– Ой, умора! – еле выговорила Бетси. – А ведь ты действительно знаком с собственной мамой и приехал домой на три недели!
– Да! Мистер Гун купил у меня билетик в благодарность за предсказание.
– И что ж ты ему наговорил? – поинтересовалась Дейзи.
– Сказал, что его зовут Теофиль, что у него три племянника, и самый смышлёный из них – это Эрн. – Ребята снова расхохотались – мистер Гун терпеть не мог Эрна. – А ещё я сказал, что в пятницу ему позолотят ручку.
– По пятницам он получает жалованье! – смеялся Пип.
– Потом было самое интересное. Я пристально посмотрел на его ладонь, вот так… – Фатти схватил руку Дейзи, и та аж подпрыгнула от неожиданности. – Ага! Что я вижу! – заговорил он. – Большой высокий мальчик!
И снова взрыв хохота.
– Понятно, – хихикала Бетси. – Высокий мальчик – это конечно же ты. А мистер Гун что?
– Он, естественно, насторожился и сказал: «Опять этот настырный мальчишка! И что же он?»
– Да, что? – спросил Ларри.
– Я ему ответил: «Берегись большого мальчика. Вижу тайну. Тайна связана с мальчиком». – Глаза Фатти хитро блеснули. – Он как это услышал, сразу выпрямился на стуле и уточнил: «Что за тайна, не знаете?»
– А ты? – спросила Бетси.
– А я ответил: «Нет, не знаю. Тайна ещё не всплыла, но берегитесь большого мальчика!»
– Ха-ха-ха! Жаль, что нас рядом не было, – сказала Бетси. – Надо же, ты гадал мистеру Гуну по руке!
– Фатти, а расскажи ещё раз с самого начала, – попросила Дейзи.
– Не сейчас, у нас мало времени. Если вкратце, я ему погадал, и он раскошелился на билет. Ещё поинтересовался, приду ли я на распродажу. Ему, видите ли, надо знать, всплыла тайна или нет. Он был готов меня расцеловать. – Фатти вручил деньги довольной Дейзи.
– Что ж, у тебя выдалось весёлое утро, – сказал Ларри. – Теперь послушайте, что случилось со мной.
– Ага, давай рассказывай, – засмеялась Дейзи. – Ой, Фатти, видел бы ты, как Ларри готовился к своему преображению в мойщика окон. Он раздобыл синий комбинезон, нахлобучил старую кепку из мастерской и испачкал лицо, шею и руки. Если честно, Ларри скорее походил на трубочиста. Я такого и близко бы к окнам не подпустила.
– Интересно, – усмехнулся Фатти. – Как всё прошло?
– Я переоделся, взял ведро, мамину хозяйственную салфетку для окон и вышел из дома, – начал Ларри.
– И куда же ты отправился?
– Я искал одноэтажный дом, чтобы обойтись без лестницы. И вспомнил про коттедж, где живёт сестра нашего француза.
– Ясно, и ты пошёл на Холли-Лейн, – кивнул Фатти. – Там рядом как раз есть небольшой одноэтажный домик.
– Точно! Ну и память у тебя, – восхитился Ларри. – Этот домик я и выбрал для своего задания. Постучался в дверь, но никто не откликнулся. Я уж подумал, что никого нет дома, но вдруг услышал: «Войдите». Я не стал заходить, просто приоткрыл дверь и крикнул: «Мойщик окон! Вам удобно, если я приступлю прямо сейчас?» И мне ответили из комнаты: «Вполне!»