Тайна Волчьего дола
Шрифт:
Он слышал своё тяжёлое дыхание. Сквозь сон до него доходили невнятный говор таксиста, но он расценивал эти звуки, как голоса мертвых, доносящихся из-под земли. Слова таксиста испарялись, как роса на листьях и траве, и смысл их доходил до его сознания обрывочно, как из глубокого колодца. Поднявшись над землёй, над лесом, над горами, слова сгущались и превращались в сосновую смолу, затвердевали в янтарные капли дождя и падали на землю, разбиваясь о зеркальную гладь морского залива, куда его загнали оборотни.
Вот его уже прижали к кромке воды.
К реальности Грея вернул грубый, низкий голос таксиста:
– Просыпайтесь! – Сказал громко усатый русский норвежец. – С вас – сто пятьдесят норвежских крон.
– А? Что? – Подскочив, спросил Грей. – Мы уже приехали? Я немного закимарил тут… Держите деньги. Поможете мне дотащить чемоданы до дому? Я заплачу…
– Извините, – замялся таксист, – но – нет. Я дальше не пойду. Удачи – Вам и – вдохновения.
Грей даже не успел поблагодарить водителя, дверь захлопнулась, взвизгнули шины, и машина в считанные секунды исчезла в тумане. Он тяжело вздохнул и прищурился, махая рукой перед собой, как будто пытался разогнать туман. У дороги он заметил дорожный указатель и пошёл в указанную сторону. Из тумана мало-помалу начали проступать очертания ветхого двухэтажного особняка, скованного сном и заросшего ползучим пыреем.
Над ним кружили какие-то чёрные птицы, размером с серую ворону, с тёмным аспидно-серым оперением спины, пёстрым светлым брюхом и чёрной верхней частью головы. Одна из этих птиц сидела на столбе чугунных ворот, выполненных в виде витиеватых узоров, и внимательно наблюдала за человечком, тянущим за собой два неподъёмных чемодана на скрипучих колёсиках. К воротам вела выложенная плиткой дорожка. Калитка в заборе оказалась не заперта, и Грэй, оглядевшись вокруг в поисках сторожевых собак, вошёл во двор.
Этот дом больше походил на жилище графа Дракулы, чем на гостиницу. По углам, особняк имел пять углов, на крыше первого этажа сидели деревянные изваяния каких-то крылатых собак с хвостами скорпионов. Статуи от времени почернели и разбухли от сырости, но всё равно притягивали взгляд и придавали ветхому дому монументальности и таинственности. В общем, снаружи дом ему понравился, и, если и внутри – такой же антиквариат, то он пришёл туда, куда надо.
На небе уже зажглись первые звёзды. Ветер был не сильный, но влажный и промозглый, видимо, дул со стороны фьорда. Грэй застегнул верхнюю пуговицу пальто и двинулся к главному входу, похожему на врата в ад. В доме на втором этаже горел свет, и это художнику показалось странным. Возможно, просто кто-то, уходя забыл выключить его, ведь в доме не должно было никого быть.
Он заплатил за весь дом, за оба этажа наперёд на две недели, и все ключи от дверей – у него в кармане. Хозяин дома отправил ему ключи курьерской доставкой и, скорее всего, давно не заглядывал сюда. Сад во дворе совсем одичал, добрался до старого особняка и уже лез по стенам, стараясь поглотить его целиком и затянуть под землю. Но дом крепко стоял, как будто его защищали те мифические существа на крыше.
Глава 2. Знакомство с Альвой
Как только он подошёл к крыльцу, дверь приоткрылась, и из дома вышла молодая девушка. На вид ей было не больше двадцати пяти, чуть ниже него ростом, в черном платье простого кроя и в теплом сером кардигане из грубой шерсти. Её рыжие волосы, подобно пламени, развевал ветер, и, казалось, туман боялся прикоснуться к ним. Её аристократические, правильные черты лица нарушались только длинным, едва заметным тонким шрамом на щеке.
По всей видимости, этот шрам она получила в раннем детстве. Грей заглянул в глаза улыбающейся ему девушки и вмиг забыл все сомнения и тревоги, что терзали его всю дорогу. Изумрудно-зелёные глаза этой женщины были полны затаившейся грусти и в тоже время мудрости и неимоверной силы духа. Это был взгляд женщины, видевшей и пережившей многое, глаза видевшие смерть.
Её взгляд заставил Грэя взять себя в руки. В какую-то секунду ему даже стало стыдно за то, что он раскис, как девчонка, и потерял уверенность в себе, своих силах и своём деле, ради которого он приехал сюда.
«Что за размазня? – ругал себя Грэй. – Тебя кинули, дурень! В доме уже кто-то живёт! Последние деньги – на ветер».
– Добрый вечер, господин Грей. Меня зовут Альва, я присматриваю за домом и буду готовить вам еду. – Поприветствовала художника женщина, мелодичным голосом с заметным иностранным акцентом. – Надеюсь, Вам у нас понравится.
– Мне уже здесь нравится, – ответил Грэй, выдавив из себя вымученную улыбку, – но я думал, что в доме я буду один. Я не нанимал никаких горничных или служанок. Я – не барон какой-то…
– О, не переживайте об этом, мистер Грэй. Услуги горничной Вами уже оплачены, стоимость включена в счёт. Да, и Вам не справиться одному с таким большим, старым и вечно ноющим домом. Ведь Вы, насколько я знаю – городской?
– Ладно. Я вижу, с Вами спорить невозможно. Ведь так?
– Совершенно верно. Я присматриваю за домом уже сто… Ой… То есть я хотела сказать двадцать. Или… Кхм. В общем – давно, я уже и со счёту сбилась. Ведь только я знаю его повадки, капризы и секреты.
– Вы говорите так, будто этот дом живой. Вы меня впустите уже?
– О, да. Извините, мистер Грэй. Конечно-конечно. Проходите.
– Не называйте меня так.
– О, хорошо-хорошо. Как вам будет угодно. Меня, кстати, зовут Альва.
– Очень приятно. А меня, я смотрю, Вы уже знаете, как зовут. Вам хозяин дома уже рассказал обо мне, а вот мне о Вас – ничего.
– Ну, это поправимо. Впрочем, моя жизнь, наверное, Вам покажется довольно скучной. У нас в деревне особо ничего не происходит, не то что в большом городе. Грабители, террористы и всё такое… Эх…