Тайна змеиного зуба
Шрифт:
Да, вы! — рявкнул Коллиг, затем удивленно воззрился на побледневшего полицейского. — В чем дело?
Я насчет змей, сэр… То есть… я хотел сказать, не лучше ли обратиться к специалисту? Ведь там может быть змея…
Немедленно проверьте вентиляцию, Роджерс. Это приказ!
Роджерс обреченно кивнул и пошел за лестницей и отверткой. Вскоре он вернулся, неся фонарик и инструменты; рабочие тащили за ним стремянку. Несколько поворотов отвертки — и вентиляционная решетка была открыта. Задержав на ней взгляд,
Неплохая мысль, Харди, но как мошенник ее открыл? Головки-то винтов находятся внутри.
А вы посмотрите, сэр, — ответил тот, указывая на петли, на которых держалась решетка. — Это не винты, а простые барашки, их можно даже пальцами отвернуть.
Коллиг внимательно изучил крепления и в конце концов кивнул.
— Пожалуй, это в самом деле нетрудно сделать. Проверьте шахту, Роджерс, — приказал он.
Полицейский опять посерел от страха, но, встретив грозный взгляд Коллига, торопливо взялся за дело. Просунув голову в отверстие, он ненадолго замер, потом поднялся на самый верх стремянки, так что его тело почти наполовину скрылось в шахте. Полный удивления приглушенный возглас заставил всех в комнате насторожиться.
Наконец Роджерс медленно выполз из дыры и спустился вниз. Когда он повернулся к Коллигу, братья Харди увидели, что он осторожно сжимает в руке какой-то предмет, прихватив его носовым платком. Это была большая отвертка с черной рукояткой.
— Там точно кто-то лазил. На пыли свежие следы, а в нескольких футах от входа в шахту валялась эта отвертка.
— Сейчас посмотрим!.. — И Коллиг выхватил инструмент из дрожащих рук полицейского, не забыв, однако, про носовой платок, чтобы не оставлять отпечатков пальцев.
Осмотрев отвертку, Коллиг передал ее обратно Роджерсу.
Это вещественное доказательство. Отнесите инструмент в лабораторию, пусть снимут отпечатки. — Он повернулся к Файзеру, который не произнес в течение всей операции ни слова. — Вам знакома эта отвертка?
Что значит — знакома? — возмущенно фыркнул Файзер. — Все отвертки одинаковы.
А вот и не все, — возразил Коллиг. — Здесь на рукоятке чьи-то инициалы.
Чьи же? — осведомился Файзер.
Откуда мне знать, — пожал плечами Коллиг. — Есть кто-нибудь в вашей лаборатории с инициалами Ф. К.?
Файзер открыл рот, но ответить не успел: в глубине комнаты произошло какое-то движение. От стены отделилась фигура и бросилась вон.
— Лови его! Живо! — крикнул Коллиг полицейским.
Послышался топот бегущих ног, звуки борьбы; затем воцарилась тишина. Минутой позже в тесную комнатку вошли двое полицейских, ведя беглеца.
Коллиг взял из рук Роджерса отвертку и еще Раз вгляделся в инициалы.
— Ф. К., — задумчиво произнес он, затем поднял глаза на испуганного пленника. — Ф. К., — повторил он и добавил, к полному изумлению оторопевших братьев: — Фил Коэн.
ПАНИКА В БЕЙПОРТЕ
Фил, совершенно растерянный, не сопротивлялся, когда Роджерс надел на него наручники.
— Ну что, сам пойдешь или тебя вести? — спросил полицейский.
Фрэнк и Джо, не веря своим глазам, смотрели на друга.
Что все это значит, Фил?! — воскликнул Фрэнк.
Я ни в чем не виноват, — раздельно произнес тот.
Это твое? — спросил Коллиг, поднимая отвертку.
Фил с несчастным видом кивнул.
Везите его в участок, на допрос, — вздохнув, сказал Коллиг.
Но, мистер Коллиг! — в ужасе воскликнул Фрэнк. — Неужели вы думаете, что Фил имеет ко всему этому какое-то отношение?
Совершенно неважно, что я думаю и чего не думаю, — холодно ответил шеф полиции. — Вы сами предложили осмотреть вентиляцию, и мы нашли там отвертку, которая принадлежит Филу. Это улика против него.
Но ведь он все время был с нами! — выпалил Джо.
И когда доктор Майклз закричал, тоже?
Нет, но он тогда ходил в дирекцию…
Вот как? — перебил его Коллиг. — А вы что, ходили с ним?
Последовала долгая пауза.
— Я тоже давно знаю Фила. — Коллиг вздохнул. — Но сейчас у меня нет доказательств его непричастности к преступлению, и я обязан его задержать.
Джо хотел еще что-то возразить, но Фрэнк остановил его.
— Брось, Джо, это не поможет. Давай лучше позвоним отцу. Надеюсь, он что-нибудь придумает.
Через три часа Фентону Харди и адвокату Тайрусу Ривзу удалось вызволить Фила из-под ареста. Он мрачно молчал, сидя за столиком кафе рядом со зданием суда.
— Плохи твои дела, Фил, — без обиняков сообщил адвокат Ривз. — Правда, улики против тебя косвенные, но их вполне может хватить для обвинения…
— Но… — запротестовал было Фил.
Ривз поднял руку.
— Дай мне закончить. Полиция возбуждает против тебя дело, и ты только навредил себе, устроив этот дурацкий побег.
Фил беспомощно оглянулся.
— Но послушайте, — жалобно протянул он, — вы ведь знаете, что я не крал этих змей.
Фентон Харди в смущении опустил глаза.
— Почему ты бросился бежать, Фил? — спросил он наконец.
Фил понурил голову.
— Я узнал свою отвертку и понял, что за этим последует. Наверное, я просто ударился в панику, — пожав плечами, сказал он.
— Никто из нас не думает, Фил, что ты что-то крал, но мистер Ривз должен объяснить тебе ситуацию.
А как твоя отвертка оказалась в вентиляционном люке, Фил? — спросил Джо.
Хотел бы я знать! — отозвался тот. — Обычно она лежит в моем ящике для инструментов. Когда я делал клетку, она точно была там. — Он вздохнул. — Лучше бы я не брался за эту работу…