Чтение онлайн

на главную

Жанры

Тайная жемчужина
Шрифт:

И почувствовала себя в полной безопасности, объятой теплом, укрытой его силой. Флер вдруг приоткрыла рот и ощутила сильное желание, которое обожгло ей горло, пронзило болью грудь и отозвалось внизу живота.

Не открывая глаз, Флер запрокинула голову, а он оторвал свои губы от ее рта и начал жадно целовать ее в шею, прижимая к себе сильными руками.

– Вы в полной безопасности, любовь моя, – сказал он ей на ухо. – Никто теперь не сможет причинить вам зло.

Любовь моя. Любовь моя. Он – герцог Риджуэй. И он приехал ради нее из Уиллоуби-Холла.

Она оттолкнула его, повернулась и прошла к окну. Воцарилось молчание.

– Мне очень жаль, – сказал он. – Я не хотел, чтобы все вот так получилось.

– Что вы имеете в виду, зачем вы приехали? Я ничего не украла из вашего дома, если не считать одежды, которую купила в Лондоне на ваши деньги. Можете забрать ее, если хотите.

– Флер, – спокойно сказал он.

– Меня зовут Изабелла, – поправила она его. – Изабелла Брэдшоу. Мои родители называли меня иначе, но только они. Но вы не мой отец.

– Почему вы убежали? Вы не доверяете мне?

– Нет, – ответила она, повернувшись, чтобы взглянуть на него. Он был ее клиентом в гостинице «Бык и рог». Она посмотрела на его руки, которых так боялась. – А почему я должна доверять вам? И я вовсе не убегала. Я покончила с этим и вернулась домой. Я здесь родилась. В этом самом доме, это мой дом.

– Да, теперь я наконец вижу вас в привычной для вас обстановке. Вы ждете, что ваш кузен вернется сюда? И ждете самого плохого?

– Это не ваша забота, – сказала она. – Зачем вы приехали? Я не вернусь к вам.

– Нет, я не буду забирать вас обратно. Флер. Вы не мебель в классной комнате моей дочери, и я не увезу вас снова ни в один из моих домов.

Флер отвернулась к боковому столику и стала перебирать цветы, стоящие в вазе. Сердце ее сжималось от боли.

– Не стану пытаться устроить вас еще где-то. Я приехал, чтобы освободить вас. Флер.

– Я никогда не была у вас в рабстве. За деньги, которые вы заплатили мне, я отплатила своим трудом. Одежду можете забрать с собой, когда будете уезжать. Меня нечего освобождать, я ничем вам не обязана.

Он сделал шаг по направлению к ней, но тут раздался стук в дверь, и она оцепенела. Дверь открылась.

– Преподобный отец и мисс Бут здесь и хотят поговорить с вами, мисс Изабелла, – доложил дворецкий, бросив короткий взгляд на герцога.

– Проводите их сюда, пожалуйста, – сказала она, почувствовав громадное облегчение.

Она поспешила им навстречу, чтобы обнять Мириам и улыбнуться Дэниелу.

Герцог прошел к тому окну, у которого она только что стояла.

– Мириам, Дэниел, – сказала она, – могу я представить вам его светлость герцога Риджуэя? Мои друзья Мириам Бут и преподобный Дэниел Бут, ваша светлость.

Мужчины раскланялись. Мириам сделала реверанс. С обеих сторон последовали испытующие взгляды.

– Его светлость приехал убедиться, что я благополучно добралась домой, – сказала Флер. – А теперь он собирается уезжать.

– Я вовсе не намерен делать это, – возразил его светлость, закладывая руки за спину. – Мы только что говорили и не пришли ни к какому соглашению. Правильно ли я понимаю, что вы друзья Флер и уже успели поговорить после возвращения мисс Брэдшоу?

– Мы были здесь вчера вечером, – сказал преподобный Бут, выходя вперед. – Мисс Брэдшоу снова среди тех, кто любит ее, ваша светлость. И мы защитим ее. Вы можете больше не беспокоиться о ней.

Герцог наклонил голову:

– Вам будет приятно узнать, что лорд Броклхерст через несколько дней сделает публичное заявление, что смерть его слуги наступила в результате несчастного случая и о преднамеренном убийстве не может быть и речи, равно как и тревога относительно якобы украденных драгоценностей не имеет под собой никаких оснований. Не было никакого воровства, чистое недоразумение.

Подруга с улыбкой схватила за руки онемевшую от удивления Флер.

– Если такое заявление не будет сделано, – продолжил герцог, – хотя я и не вижу реальных причин, которые могут этому помешать, то предстоит судебное разбирательство, где мисс Брэдшоу, несомненно, будет оправдана, и возникнут серьезные обстоятельства, вследствие которых лорд Броклхерст сам может быть обвинен в преступлении против нравственности.

Мириам снова обняла Флер и рассмеялась.

– Я знала это, – сказала она, – я все знала, это просто смешно! Изабелла, дорогая, вы холодны как лед.

– Надеюсь, ваша светлость, что вы не обнадеживали бы так мисс Брэдшоу, если бы не имели для этого серьезных причин, – заметил преподобный Бут.

– Я никогда не поступил бы столь бесчестно и жестоко, – ответил герцог. Флер смотрела на него расширившимися глазами. – У меня был длинный разговор с Броклхерстом, я узнал всю правду, и теперь он, полагаю, прекратит преследование. К тому же при нашем разговоре присутствовал свидетель, о чем он поначалу не знал.

– Мэтью признал всю правду? – спросила Флер.

– Да, он признался во всех своих намерениях и целях.

Думаю, что вам больше нечего бояться его, Фл.., мисс Брэдшоу.

Она закрыла лицо руками, а Мириам продолжала радостно смеяться.

– Что за прекрасное утро сегодня, – сказала Мириам. – Я чувствовала себя виноватой, что не открыла сегодня школу, но теперь я довольна, что так поступила.

Флер казалось, что голос подруги звучит откуда-то издалека.

– Ей надо присесть, – услышала она другой голос. Сильные руки взяли ее за плечи и помогли опуститься в кресло.

Кто-то погладил ее волосы.

– Все это уже в прошлом, Флер. Я же сказал вам, что вы в безопасности.

* * *

Герцогу Риджуэю понравилась Мириам Бут. Она оказалась именно такой подругой, какая нужна Флер – эмоциональной, но и практичной, приветливой и ласковой. Как только Флер немного оправилась от потрясения, Мириам увела ее в комнату, несмотря на протесты.

Но граф совсем не был уверен в том, что ему понравился Дэниел Бут. Да, этот светловолосый и привлекательный мужчина показался ему спокойным и добрым, в такого могла влюбиться любая женщина. Да еще его духовное одеяние – все это делало его неотразимым, подумалось его светлости.

Популярные книги

Измена. Испорченная свадьба

Данич Дина
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Испорченная свадьба

Приручитель женщин-монстров. Том 1

Дорничев Дмитрий
1. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 1

Профессия: ведьма (Тетралогия)

Громыко Ольга Николаевна
Белорийский цикл о ведьме Вольхе
Фантастика:
фэнтези
9.51
рейтинг книги
Профессия: ведьма (Тетралогия)

Эволюция мага

Лисина Александра
2. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эволюция мага

Прометей: Неандерталец

Рави Ивар
4. Прометей
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.88
рейтинг книги
Прометей: Неандерталец

Газлайтер. Том 12

Володин Григорий Григорьевич
12. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 12

Вечный Данж VI

Матисов Павел
6. Вечный Данж
Фантастика:
фэнтези
7.40
рейтинг книги
Вечный Данж VI

Ученик

Губарев Алексей
1. Тай Фун
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ученик

Бальмануг. Студентка

Лашина Полина
2. Мир Десяти
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. Студентка

Скрываясь в тени

Мазуров Дмитрий
2. Теневой путь
Фантастика:
боевая фантастика
7.84
рейтинг книги
Скрываясь в тени

Я тебя верну

Вечная Ольга
2. Сага о подсолнухах
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.50
рейтинг книги
Я тебя верну

Тринадцатый

NikL
1. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.80
рейтинг книги
Тринадцатый

Князь Барсов

Петров Максим Николаевич
1. РОС. На мягких лапах
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Князь Барсов

Попаданка

Ахминеева Нина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попаданка