Тайны "Бесстрашного"
Шрифт:
— Какого черта… — начал он.
Поднос со звоном упал на пол. Джон поспешно прижал палец к губам и нахмурился, изо всех сил стараясь внушить мистеру Эрскину, что дело серьезно и надо молчать.
— Неуклюжий болван. Он заслужил хорошую порку, — злобно произнес мистер Крич, хватая Джона за плечо и пытаясь развернуть мальчика лицом к себе.
Джон вывернулся из его хватки и присел, собирая на поднос осколки.
— Он и правда получит хорошую порку, но от меня, — как ни в чем не бывало заметил мистер Эрскин. — Джентльмены, прошу прощения. Вынужден ненадолго удалиться, чтобы исправить вред, причиненный моему любимому
Уголком глаза Джон видел, как эдинбургцы вежливо поклонились. На лице Крича читалась ярость, на лице Халкетта — угрюмое разочарование.
— Pardon, messieurs, — пробормотал он на своем лучшем французском — Je regretted beacoup [41] …
И удалился со всей скоростью, какую только осмеливался развить, уводя мистера Эрскина за собой.
Они вышли из комнаты для кофе, прошли, огибая танцующие пары, через бальную залу и остановились лишь близ парадной лестницы, в том самом месте, где Джон так недавно разговаривал с Кит.
41
Прошу прощения, господа. Простите мою оплошность (фр.).
— Джон Барр! Это и вправду ты! — воскликнул мистер Эрскин. — Какого дьявола ты тут делаешь?
— Это… это очень длинная история, сэр — покачал головой Джон. — «Бесстрашный» — с ним всё хорошо? Он ведь не взят французами? Вы ведь здесь не поэтому?
— Нет-нет. «Бесстрашный» выполняет свой долг, как всегда, патрулируя побережье. Должен признаться, дорогой мой мальчик, я страшно рад тебя видеть. Я очень огорчился, когда вы не вернулись на «Бесстрашный». Боялся, что послал тебя и юную Катрин на смерть.
— Почти, сэр. В меня стреляли и сильно ранили. Я на некоторое время вышел из строя, но Кит — Катрин — отвезла меня к себе домой. Там я и выздоровел. Она тоже здесь. Вы ее не видели?
— Вот ведь чертенок! Наверняка кружит головы направо и налево. Непременно покажи ее мне. — Мистер Эрскин усмехнулся. — Только представь, какой разыгрался бы скандал, если бы все узнали, что одна из благороднейших юных дам на столь блистательном собрании — на самом деле неотесанный юнга с английского корабля!
Хотя Джону сейчас было не до смеха, но от этих слов и он невольно заулыбался. Однако улыбка быстро исчезла с его губ.
— Да уж. Но, сэр, послушайте. Эти вот люди, с которыми вы сейчас беседовали, — мне просто необходимо было любым способом увести вас от них. Это и есть те самые шпионы, которые в сговоре с мистером Хиггинсом. Они представились вам вымышленными именами. Я всё время подслушивал за колонной. Тот, что назвался Уилсоном, и есть мистер Крич, натравивший на меня Хиггинса. А второй, который представился Керром, на самом деле мистер Халкетт, тот самый стряпчий из Эдинбурга, в чьей конторе ко мне и попала книжка с кодом.
Мистер Эрскин вытаращил глаза.
— И в самом деле? Ну и ну! То-то я удивлялся, что он так прицепился к моему фраку. Должен признаться, неприятный
— Но какова ваша миссия, сэр? Как вы сюда попали?
— Да точно такая же, как у тебя, Джон, когда ты сходил на берег. Капитан Баннерман получил из Лондона приказ во что бы то ни стало раздобыть более полную информацию о той шпионской сети, что мы обнаружили. Похоже, у Халкетта и Крича есть какие-то друзья на самом верху. Власти не желают верить, что столь почтенные господа могут быть замешаны в чем-то противозаконном. Боюсь, Адмиралтейство не готово удовольствоваться показаниями двух простых юнг. Им требуются более официальные подтверждения.
— Но как вам это удалось, мистер Эрскин? Не просто сойти на берег, но и получить приглашение на бал к самой императрице?
— Уж кто бы спрашивал, юный Джон! Сам-то ты как тут очутился? Мне же на самом деле было куда проще, чем может показаться со стороны? В Бордо расположена на диво внушительная английская колония — мой кузен тут уже больше двадцати лет, хорошо известен и пользуется большим уважением. Несколько дней назад ночью я приплыл на шлюпке и пробрался в дом моего кузена. Ну, и то, что я хорошо владею французским, тоже, конечно, свою роль сыграло. Кузен принял меня очень тепло и без труда достал приглашение на сегодняшний бал. Я собирался навести кое-какие справки касательно господ Крича и Халкетта. Собственно говоря, я начал подозревать этих двух джентльменов еще до того, как они проявили такой интерес к покрою моего фрака.
— Но, сэр, как и когда вы вернетесь на «Бесстрашный»?
— Надеюсь, сегодня же ночью и вернусь, с отливом. Только сперва мне еще надо кое-что сделать. Я должен вернуться к нашим друзьям и разузнать побольше. Расставлю пару-другую мелких ловушек, и посмотрим, может, они сами себя и разоблачат.
— Но как, сэр? Прошу вас, будьте осторожнее. Они опасны, коварны…
Мистер Эрскин похлопал Джона по плечу:
— Не волнуйся, мой мальчик. Я знаю, что делаю.
Он зашагал к входу в зал, но Джон ухватил его за рукав:
— Сэр, возьмите меня с собой на «Бесстрашный», пожалуйста!
Мистер Эрскин приподнял брови.
— Ну разумеется. Мы же не хотим, чтобы тебя объявили дезертиром, правда?
— Дезертиром? Меня? — оскорбился Джон.
— Тсс, горячая ты голова. Лакеи обычно не повышают голоса, — укорил его мистер Эрскин. — Как бы там ни было, я рад знать, что не променяешь тяготы морской жизни на беззаботное лакейское существование. Жди меня внизу. Следи за дверью и, когда я выйду, иди за мной.
— Мне надо предупредить Кит… Катрин, сэр, — спохватился Джон. — Она тоже захочет покинуть Бордо, я точно знаю.
Мистер Эрскин покачал головой.
— Правда? Но это совсем другое дело. Похищение юных девиц в мои планы не входит. Не говори ей, что я здесь. Чем больше народу об этом знает, тем опаснее.
Кровь бросилась Джону в лицо.
— Сэр, вы можете смело доверить Кит что угодно. Я бы доверил ей хоть свою жизнь.
Мистер Эрскин улыбнулся:
— Отдал ей свое сердце, да? Увы, мальчик мой, моряк должен уметь расставаться с подружкой. Ну что ж, до встречи. И постарайся больше не привлекать к себе внимания. Не опрокидывай никому вино на жилет, хорошо?