Тайны "Бесстрашного"
Шрифт:
Наконец мистер Эрскин остановился перед массивной и тяжелой дверью и тихонько постучал. Скрипнул открывающийся ставень.
— Qui est la? [44] — тихо спросил кто-то изнутри.
— Это я, твой кузен, — отозвался мистер Эрскин.
Через миг дверь распахнулась, и на пороге появился мужчина в ночной рубашке, ночном колпаке и со свечой в руке.
— Что-то нынче ты поздняя пташка, — позевывая, заметил он. — Ну как на балу, весело? Ой, а это еще кто с тобой?
44
Кто
— Прости, Дэниэл. Нет времени рассказывать. — Мистер Эрскин подтолкнул Джона и Кит в дом. — Послушай, старина, нам надо отчалить нынче же ночью. Немедленно. Моя миссия выполнена.
— С этими двумя? — Кузен мистера Эрскина уже окончательно проснулся и изумленно уставился на разряженную барышню и лакея в ливрее и напудренном парике.
— Да. Дорогой мой, могу я просить тебя еще об одном одолжении? Этой вот юной леди нужно бы подобрать мальчишескую одежду. У тебя не найдется ничего подходящего?
Дэниэл зашелся от смеха.
— Мальчишескую? Грех прятать такую обворожительную…
— Дэниэл, прошу тебя. У нас нет времени. Ты выполнишь мою просьбу?
— Ну и черти же вы, моряки! — промолвил кузен мистера Эрскина, покачивая головой. Однако в глазах его прыгали веселые огоньки. — Все эти приходы, уходы, сверхсекретные поручения. Но и я, бедный скучный виноторговец, внесу свою лепту, найду вам наряд. И немедленно. А в придачу и лошадей. Вам ведь понадобятся лошади, чтобы доехать до моего склада, рядом с которым спрятана лодка. Сейчас я сам пойду оседлаю.
На преображение Кит ушли считанные минуты. Она скрылась в соседней комнате прекрасной девушкой в роскошном бальном платье, а выскочила оттуда босоногим мальчишкой — холщовые штаны, свободная рубаха, кожаная жилетка. Вытащив все шпильки и заколки, что поддерживали сложную конструкцию кудрей на голове, девочка заплела волосы в обычную моряцкую косичку.
Джон ошарашенно наблюдал за всеми этими превращениями. Прямо у него на глазах Катрин исчезла, уступив место прежнему Киту… прежней Кит. Вот и хорошо. Теперь он сможет позабыть о всех тех сложных и запутанных чувствах, что вызывала в нем Катрин, и просто радоваться тому, что они с Кит снова вместе. И всё же, когда Кит, повернувшись, состроила ему забавную гримаску, сердце у Джона вдруг сжалось от неожиданного чувства потери. Да, Катрин смущала его — но вместе с тем и завораживала, восхищала.
«Всё равно Катрин тоже здесь, — думал Джон, глядя, с какой девичьей грацией она аккуратно складывает платье и завязывает его в узелок. — Наверное, она никогда уже не сможет стать для меня прежним Китом».
Всё было готово к отбытию. Кузен мистера Эрскина, так и не снявший фланелевого колпака, привел к боковой двери двух оседланных лошадей. Выйдя во двор, Кит повернулась пожать ему руку.
— Я так благодарна вам, сэр, — промолвила она. — Но не могли бы вы сделать для меня еще кое-что?
Это снова была обворожительная девушка — и она с милой улыбкой просила об услуге. Ну кто бы мог устоять?
— Что, моя дорогая? — спросил Дэниел.
—
Мистер Эрскин уже сидел в седле.
— Дэниэл, я чертовски тебе признателен. Говоришь, лодка под ивами в Пойаке? Я помню это место. Мы оставим лошадей в конюшне при складе. В седло, Джон, и берись за поводья. Катрин, вам придется скакать на одной лошади с Джоном. Быстрее! Через несколько часов рассветет. Нельзя терять ни минуты!
Глава 33
До Пойака, что стоял на реке в нескольких милях от Бордо и на полпути к морю, скакали быстро и без остановок. Мистер Эрскин мчался впереди, что есть силы подгоняя коня и лишь изредка оглядываясь, чтобы проверить, не отстала ли вторая лошадь, несущая двойной груз. К счастью, как раз взошла луна, так что прямая и пыльная дорога превратилась в расстилающуюся впереди узкую серебристую ленту.
Лишь через два часа всадники наконец слезли с коней. Они стояли на берегу Жиронды, у входа во дворик выходящего на реку небольшого склада.
— Там внизу, в ивняке, — негромко проговорил мистер Эрскин, — спрятана лодка моего кузена. Притащите ее к ступеням, ведущим от склада к реке. А я пока займусь лошадьми.
Несколько минут спустя все трое уже были на борту маленькой гребной шлюпки. Воздух заметно стал холоднее, а над водой начал гулять стылый ветерок. Кит поежилась. Джон снял ливрею и накинул ее на плечи девочке.
— Она мне всё равно в плечах жмет, — пробормотал он, смущаясь собственной галантности. — Грести не смогу.
Мистер Эрскин уже оттолкнул лодку от берега. Сев на весла, Джон короткими быстрыми взмахами опытного моряка направил ее в быстрое течение, усиленное сейчас отливом, что буквально всасывал широкую реку в море.
Все трое молчали. Берег быстро отдалялся. От гребли у Джона скоро заколола рана в боку.
— Будем грести по очереди, — сказал мистер Эрскин. — По четверти часа каждый. Мы должны до рассвета выйти в море. В устье стоят береговые батареи — и часовые не смыкают глаз. Если они только заметят нас, то откроют огонь.
— Но луна такая яркая, сэр, — пропыхтел Джон. — Они же всё равно нас заметят.
Мистер Эрскин показал на клубящиеся на горизонте тучи. Подняв голову, Джон увидел, как их прорезала яркая короткая вспышка, а еще через миг, заглушая плеск воды, раздался рокот далекого грома.
— Надвигается буря, — промолвил мистер Эрскин. — Она может спасти нас, если доберется до нас вовремя.
— Или потопить, — жизнерадостно добавила Кит.
— Вот именно, девочка, — сурово отрезал мистер Эрскин. — Давай-давай, подбадривай нас и дальше.